Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Сценарии
- Автор: Берри Дэвид
- Страниц: 11
- Добавлено: 2020-09-16 03:50:43
Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид» бесплатно полную версию:Две пожилые сестры проводят лето в старом доме на островке у берегов штата Мэн. В дни их молодости каждый август здесь появлялись киты, но их уже много лет не видели. Обстановка побуждает сестёр вспоминать прошлое, скрывающее источники непонимания и горечи, которые накопились за долгую жизнь. Либби после смерти мужа ожесточилась и способна причинить боль своей суровостью. Однако она не может позаботиться о себе из-за слепоты, поэтому всё хозяйство лежит на плечах живой и заботливой Сары
Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид читать онлайн бесплатно
САРА(встает). Это господин Маранов!
ЛИББИ. Сара, мои очки!
САРА. А где ж они..
ЛИББИ. Очки, скорее! Ищи где хочешь! Тиша, впусти его.
ТИША подает знак САРЕ. Та проходит в спальню ЛИББИ. ТИША быстренько прихорашивается и направляется к двери.
ТИША(открывая дверь веранды, стоя у входа). Господин Маранов, входите пожалуйста.
МАРАНОВ. Госпожа Доути, какой приятный сюрприз! Вы сегодня выглядите ну просто замечательно!
ТИША. Я упомяну ваше имя в своем завещании. Входите же, входите.
МАРАНОВ. Боюсь, дух от них начнет распространяться на весь дом…
САРА выходит из спальни, направляется к ЛИББИ и подает ей темные очки. ЛИББИ быстро надевает их и направляется к веранде.
САРА. Рыба — это хорошо, я ее сейчас на лед положу.
МАРАНОВ. Вы так любезны. (Входит, церемонно снимая панаму и подает улов САРЕ). Неплохой улов. Что скажете?
САРА(взвешивая рыбу на руке). Да, пожалуй. Присаживайтесь, пожалуйста, а я пока займусь этим. (Уходит на кухню).
МАРАНОВ. А, госпожа Стронг, как я рад вас видеть в добром здравии. (Отвешивает ей поклон).
ЛИББИ. Благодарю вас, сэр.
ТИША. Он единственный из живущих, кто отвешивает поклоны.
МАРАНОВ. Старая привычка, мадам.
ТИША. И так вас украшает.
МАРАНОВ. Поклон в память о старых добрых временах… и в честь присутствующих. (Садится).
САРА(выходит из кухни). Я так рада, что вы зашли к нам.
МАРАНОВ. Я тоже, госпожа Уэббер. У меня сегодня утром прекрасное настроение. Удачная рыбалка и, вот, пребывание в приятной компании.
ДЖОШУА(хлопая дверью ванной). Трубу я заделал как полагается.
Все встают, включая МАРАНОВА.
Сидите, сидите, господин Маранов. Я и так знаю, что вы настоящий джентльмен. (Приподнимает кепку). Я бы поддержал компанию, но надо срочно бежать к Хелен Парсонс, она прямо не в себе. Вот так вот, у нее проблем больше, чем у самой госпожи Рузвельт. (Проходит на кухню). Так вы подумайте насчет окна. Если решитесь, дайте мне знать. А вид из него будет такой, что господин Маранов прилипнет к своему стулу…
САРА. Я тебя провожу…
ДЖОШУА. Не надо, не надо… Я знаю где выход. (Выходит).
ТИША. Будешь вставлять новое окно?
ЛИББИ. Дорогая затея.
ТИША. Зато удовольствия сколько. Представляешь, сидишь в комнате и смотришь как восходит луна.
МАРАНОВ. Я поддерживаю господина Бреккета. Оно очень украсит гостиную.
ЛИББИ. Толку от него будет мало.
ТИША. Оно так и просится.
МАРАНОВ. Представляете, ужин при лунном свете.
ЛИББИ. Раньше надо было этим заниматься. Намного раньше.
ТИША. Да, а жаль… сегодня ведь полнолуние…
МАРАНОВ. Увы… Я ее из своей комнаты не увижу.
САРА. Господин Маранов, послушайте…
МАРАНОВ. Да, госпожа Уэббер?
САРА. Если вы почистите рыбу, то я ее запеку. Придете к нам ужинать и наблюдать восход луны?
МАРАНОВ. Какое заманчивое предложение. Честно говоря, я был бы счастлив подарить вам свой улов и продемонстрировать свою технику разделки рыбы.
ЛИББИ. Я к ней не притронусь!
САРА. Да ладно тебе…
ЛИББИ(скороговоркой, пытаясь загладить свое неловкое замечание). Это из-за костей. Я рыбных костей ужасно боюсь.
МАРАНОВ. Ни одной не будет, я вам гарантирую.
САРА. А ты, Тиша, придешь?
ТИША. Я бы с удовольствием, но обещала быть у Хелен Парсонс.
САРА. Как жаль.
ТИША. В следующий раз.
САРА. У меня возникла великолепная идея! Завтра с утра мы все вместе могли бы наблюдать китов!
МАРАНОВ. Здорово!
САРА. Вот-вот должны появиться. Что-то они в этом году задерживаются.
МАРАНОВ. А ведь мне ни разу не приходилось наблюдать их.
САРА. Ну что, решено? Придете утром?
МАРАНОВ. А как же.
ТИША. Ну… хорошо.
САРА. Замечательно. Сделаю булочки с твоей черникой и устроим пикничок прямо на веранде. А тут и киты появятся.
ЛИББИ. Только не остужай булочки на подоконнике. Монашки их быстро приберут.
ТИША. Либби, ты и скажешь!
САРА(после короткой паузы). Господин Маранов… мы так переживаем смерть Хильды. Примите наши соболезнования.
МАРАНОВ. Спасибо, госпожа Уэббер.
ТИША. Она была наша хорошая подруга.
МАРАНОВ. Да. Мы все будем очень скучать по ней.
ТИША. Вы, наверное, еще не пришли в себя…
МАРАНОВ. Да, в какой-то степени. Но вот удачно поудил рыбки и на душе легче стало. (Пауза). Давайте не будем о грустном. Как ваш китайский мопс, госпожа Доути?.. Как вы зовете?
ТИША. Тинг Хао… мой маленький Динги. Хромает немного, артрит одолел.
МАРАНОВ. Бедняга…
ТИША. Ему почти тринадцать, приходится самой поднимать и спускать его по лестнице.
МАРАНОВ. Тяжело, наверное.
ТИША. Да что вы. Какая без него жизнь. Так что мы квиты.
МАРАНОВ. Ну разумеется. А в машину вы его берете? Что-то я давненько вас за баранкой не видел.
ТИША. Она в гараже.
САРА. Вот как? А что случилось?
ТИША. Ничего не говорят. Я спрашиваю, а они не отвечают.
МАРАНОВ. Кто…
ТИША. Как пришли, так и ушли, вот так вот. Женщина там еще была в розовом лифчике. Я к ней. А они и ей ни слова не сказали.
МАРАНОВ. Ну и дела.
ТИША. С этими типами бесполезно разговаривать. Ни слова не добьешься, ни единого! Ну я и ушла. Вот и все.
САРА. Но…
ТИША. Да я все равно вожу, вожу. И не только вокруг дома. Вожу как всегда.
МАРАНОВ. Точно?
ТИША. Уж до рынка и почты всегда доеду. Я вожу машину с девятнадцатого года без единого замечания. (Пауза). Ну ударилась багажником, когда задний ход давала. Экзаменатор потребовал. Ну и что? Наехала слегка.
САРА. Боже… у тебя отобрали права?
ТИША. Временно…
МАРАНОВ. Тогда не все еще потеряно, уважаемая леди.
ТИША. Сказали, что можно пересдать через полгода. (Пауза). М-да… М-да… Полгода… полгода… очень большой срок. (Вот-вот заплачет).
МАРАНОВ(после короткой паузы). Ну, ничего, госпожа Доути, прогулки пешком улучшают кровообращение.
ТИША. Большое неудобство, разве вы не понимаете… очень большое, черт его дери.
МАРАНОВ. Всего лишь небольшая смена привычек, для разнообразия. Движение остановится, когда вы будете стоять на обочине с поднятой рукой… Такая интересная, загадочная. привлекательная.
ТИША. Ну вы и скажете.
САРА. Да получишь ты свои права, время пролетит — не заметишь.
ТИША. Боже мой! Мой Динги, наверное проголодался. Пора уходить. (Встает).
МАРАНОВ. Нам по пути. Могу я взять вас под ручку?
ТИША. Конечно, последний мой кавалер, конечно.
МАРАНОВ и САРА встают.
О, господи. Она прикорнула.
САРА. Немного перегрелась на солнце. Я вас провожу.
МАРАНОВ. Ни к чему. Если мы все уйдем, она сразу проснется. (Идут с ТИШЕЙ к двери. ТИША впереди). Так когда придти насчет рыбы, госпожа Уэббер?
САРА. В пять тридцать, господин Маранов.
МАРАНОВ(с легким поклоном). Тогда до встречи, мадам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.