Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон Страница 37

Тут можно читать бесплатно Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон. Жанр: Приключения / Путешествия и география, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон

Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон» бесплатно полную версию:
Молодая вдова Роуз Шелдон по просьбе бабушки едет в Каир на поиски своего пропавшего кузена Александра. На корабле ее внимание привлекает загадочный джентльмен в белом костюме. Он ничего о себе не рассказывает, но кажется заинтересованным в Роуз. К тому же предлагает свою помощь в поисках кузена. Роуз это настораживает, но она любит приключения и опасность, поэтому соглашается путешествовать с незнакомцем. Чего Роуз не знает, так это того, что джентльмен не тот, за кого себя выдает и что по их следу уже идут опасные люди, которые хотят от них избавиться.

Литературная обработка текста Екатерины Полянской.

Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон читать онлайн бесплатно

Эмилия Остен - Авантюра леди Шелдон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмилия Остен

– Они так не похожи, – заметила Роуз.

– Как и мы с тобой.

– Но они ведь родственники по крови?

– Да, Диана – родная сестра Оливера. Это хорошая семья, живущая в Египте уже второе поколение. Местная аристократия. С ними приятно общаться.

– Чем они занимаются?

– Живут. – Джеймс пожал плечами. – Лорд Каррингтон интересуется археологией, как и многие здесь, но в меру. Леди Каррингтон дает балы, устраивает пикники, занимается благотворительностью.

– Она очень красивая. И… – Роуз не знала, как спросить, чтобы вопрос не прозвучал неловко.

– Она не замужем, да. – Джеймс все понял верно. – Лорд Каррингтон – весьма суровый опекун сестры, а Диана очень разборчива. Брат пообещал ей, что она выйдет замуж только по любви, и достойный претендент на ее руку и сердце пока не нашелся. – Кузен усмехнулся. – Еще несколько лет, и подыскать хорошую партию станет сложно.

– Леди Каррингтон, кажется, нравишься ты.

– Роуз, я нравлюсь многим женщинам. Это не повод на них жениться.

Прозвучало высокомерно и довольно цинично, и в другое время Роуз непременно поддела бы кузена, но сейчас было отрадно слышать такие слова. Точно у нее самой имелись какие-то надежды, точно это ее Джеймс собирался повести под венец. Такого не случится никогда, никогда, никогда. Кузен может выбирать любых женщин. Надо уже это запомнить.

– И все-таки мне жаль, что они плывут с нами на одном корабле, – вдруг произнес Джеймс. – Теперь мы должны будем разделять их общество.

– Тебя это не устраивает?

– Я предпочел бы проводить время только с тобой.

Такое признание порадовало Роуз.

– Мы можем играть в карты в моей каюте.

– Под присмотром миссис Браун, конечно же. – Он хмыкнул. – Я-то говорил о долгих прогулках по палубе, когда мы вроде бы на виду, но никому нет до нас никакого дела. А теперь придется говорить с Каррингтонами. Не спорю, они приятные люди, и все же…

– И все же я с тобой согласна.

Улыбнувшись, он на мгновение прикоснулся к ее руке.

– Я рад, что мы одинаково мыслим.

Из-за недавней бури море все еще оставалось неспокойным, и корабль сильно качало. Столовая, небольшая, но уютная, наполнилась запахами еды. Из-за качки немногие пассажиры решились на ужин. Но столик посреди залы, который заняли четверо путешественников, не пустовал. Пускай вино норовило выплеснуться из бокалов, а столовые приборы – уехать со скатерти на пол, это никому не мешало.

Джеймс оказался прав. Общество Каррингтонов не было навязчивым, и неприятным оно также не было, и все-таки неожиданные попутчики казались лишними. Разговор вертелся вокруг происшествий в Александрии. Конечно, Диана упомянула взрыв, и Роуз внимательно слушала, что скажет Джеймс. Ничего, кроме общих сожалений о произошедшем, он не произнес – а значит, не хотел, чтобы кто-то знал об их участии в этой истории. Роуз больше помалкивала, хотя лорд Каррингтон изо всех сил пытался ее развлечь.

– Вы приехали погостить к своему кузену, леди Шелдон?

– Я давно не видела Александра, – улыбнулась Роуз. – И решила, что это упущение надо исправить. После смерти мужа я нечасто остаюсь в Англии надолго.

– Мои соболезнования, – искренне произнес лорд Каррингтон. Роуз с раскаянием подумала, что зря относится к нему предвзято, ведь присутствие брата и сестры на корабле – чистая случайность, а люди они хорошие, иначе бы Джеймс вовсе не общался с ними.

Роуз уже поняла, насколько сильно кузен ограничивает круг людей, которым вообще позволяет зайти дальше мимолетного знакомства. Он вел себя как милый и общительный джентльмен на «Святой Анне», смешил пассажиров, только теперь Роуз знала, что это стоит ему определенных усилий. Джеймс – по натуре своей одиночка, он не нуждается в обществе других людей, чтобы чувствовать себя прекрасно. То, что Каррингтоны входили в этот замкнутый круг общения, говорило в их пользу.

Джеймс выглядел оживленным, хотя почему-то морщился иногда и подносил пальцы к виску, но тут же опускал руку. Роуз внимательно следила за ним: вот он повторил движение, снова, снова… Дождавшись, пока Диана заговорит с официантом, подошедшим к столику, и лорд Каррингтон отвлечется тоже, Роуз тихо спросила у кузена:

– У тебя болит голова?

– После того взрыва – часто, – шепнул он в ответ. – Нужно время, чтобы последствия миновали.

Ей нравилось, что он теперь отвечает на вопросы прямо, и, хотя ни до чего действительно серьезного, вроде разговора в каирском переулке, не доходило, Роуз ощущала, как между нею и Джеймсом возникает уже совсем другое доверие – доверие заговорщиков, доверие неслучайных преступников.

Не приснился же ей тот поцелуй.

– Возможно, тебе стоит уйти к себе?

– Это будет невежливо.

И он досидел до конца ужина, даже говорил комплименты дамам, только смеялся тише и иногда морщился.

Когда распрощались с Каррингтонами, Роуз дошла вместе с Джеймсом до его каюты. Они остановились рядом у двери, в свете покачивающегося фонаря, от которого тянулись по палубе длинные тени. Море шумело, плескало в борт пологой волной, и «Венто» тяжело переваливался с боку на бок. Роуз слышала шаги в конце палубы и характерные звуки: кого-то тошнило, кто-то перегибался через борт, мучимый морской болезнью. Не упал бы, подумала она отрешенно.

– Возможно, тебе следует провести в своей каюте все время плавания? – предложила Роуз, вглядываясь в тени под глазами Джеймса. – Ты выглядишь утомленным.

– Мне немного сильнее досталось, чем тебе, – объяснил он, – и я рад этому.

– Если бы не бортик…

– Да. Но будет неправильно так поступить с тобой и с Каррингтонами. Они так обрадовались нашему присутствию…

– Джеймс, я беспокоюсь о тебе.

Он взял ее руку – сейчас Роуз была без перчаток – и коснулся губами ладони. Теплое, запоминающееся прикосновение, которое она поймала, как бабочку.

– Мне приятно это слышать. Я тоже беспокоюсь о тебе.

– Почему?

Он ответил после долгого молчания:

– Не хотелось бы причинить тебе боль, но, кажется, это неизбежно…

– Джеймс!

– Неизбежно и взаимно. – Он отпустил ее руку. – Отправляйся спать, Роуз. Если я капитан этой экспедиции, ты должна мне подчиняться, помнишь? – И добавил еле слышно: – Не беспокойся. Мы с тобою умеем выживать, не так ли?

Он подождал, пока Роуз войдет в свою каюту, и только тогда открыл дверь своей.

Миссис Браун при свете лампы читала Библию, желтые пятна прыгали по страницам.

– Ужин прошел хорошо, миледи?

– Да, – ответила Роуз рассеянно. – Очень хорошо… Миссис Браун, где наша настойка от головной боли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.