Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок Страница 32
- Категория: Приключения / Приключения про индейцев
- Автор: Майкл (Майк) Даймонд Резник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-06 10:47:07
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок» бесплатно полную версию:Быть столь известным человеком, как непревзойденный стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, куча людей мечтают тебя убить, во-вторых, неизлечимая болезнь неумолимо отсчитывает последние месяцы твоего существования. Тут бы самое время, скопив деньжат, уйти на покой и мирно окончить свои дни, но... Алкоголь, безумная карточная партия - и вот уже в карманах гуляет ветер. К счастью, неподалеку обретается один юный головорез, за голову которого назначена баснословная награда. Но даже помощи старого друга и старого врага может оказаться недостаточно: уж больно хорош оказывается малыш Билли Кид! И, к тому же, тут опять не обошлось без индейской магии. Похоже, цель неуязвима, а времени все меньше...В продолжении романа «Бантлайн Спешиал» из серии «Истории Странного Запада»
Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок читать онлайн бесплатно
Эдисон покинул бар и поднялся к себе в номер. Холидей почти сразу, допив виски, тоже вышел, но не стал возвращаться к себе, а отправился на улицу. Он думал проследить за Шарлоттой и тут же одернул себя: она бы его заметила, да и потом, незачем выдавать свои подозрения и недоверие.
Холидея волновало не то, что Шарлотта видится с любовником, а то, что она ему солгала. Он ведь не имел на нее притязаний, совсем никаких, так зачем эта ложь, эти тайны? Из-за них он хотел проследить за Шарлоттой и выяснить, что же на самом деле происходит.
Впрочем, он знал, что не пойдет за ней. Предательство дамы, которой он восхищался, больно ранило, однако Холидей был честен с собой: Шарлотта ему ничем не обязана. Да, прокатилась с ним до Линкольна, поужинала пару раз – вот и все. «На самом деле, – подумал Холидей, – мне даже лучше спрятаться, пока Шарлотта не вышла, не то она сочтет нужным запутать след и будет часа два плутать по городу».
Холидей укрылся в ближайшем магазине и подождал, пока Шарлотта выйдет из отеля. Она сразу свернула направо, дошла до угла и там снова повернула вправо. Пропала из виду.
Холидей невольно обратился к владельцу лавки, спросил, где можно найти юриста.
– Я, признаться, не разбираюсь, кто из них хорош, кто – нет, но почти все юридические конторы Линкольна расположены в двух-трех кварталах налево отсюда. Большинство на этой стороне улицы, однако есть парочка и с противоположной.
– Благодарю, – сказал Холидей.
Он вернулся в отель, еще час просидел в баре, потом поднялся в номер, смыл пот с лица и шеи и, не сумев заснуть, спустился назад в бар. Проторчал там второй час и отправился в контору шерифа – узнать, не выросла ли награда за голову Кида.
Контора оказалась единственным кирпичным зданием во всем квартале. Подойдя ближе, Холидей заметил три зарешеченных окна: те выходили в переулок и смотрели на лавку сапожника. Опыт подсказывал Холидею, что контору построили дилетанты: зачем располагать окно камеры там, где к нему могут подобраться сообщники арестанта и перепилить решетку?
– Добрый день, – поздоровался Холидей, проходя в контору и касаясь полей шляпы. Его встретил сидевший за стареньким столом помощник шерифа.
– Здрасьте, – ответил он. – Вы Док Холидей, верно?
– Верно.
– Гаррет предупредил, что вы как-нибудь зайдете, заболтаете меня и спросите про награду, – помощник усмехнулся. – За Кида по-прежнему дают десять кусков.
– Я так понимаю, мистера Гаррета нет в городе?
– Ага, прошел слушок, будто Кида видели в сорока милях от города, вот шериф и поехал проверить, – помощник подался вперед. – Ему же лучше будет, если Кида он не найдет.
– Спорить не стану, – согласился Холидей. – Кстати, как вы узнали, что я – это я? То есть Док Холидей?
– Гаррет сказал, что по сравнению с вами и скелет покажется жирным. Он был прав, – посмотрев немного на Холидея и помолчав, помощник открыл ящик стола. – Пожевать не хотите? – предложил он табаку.
Холидей покачал головой.
– Один из немногих пороков, которым я не поддался.
– Я бы предложил выпить, но говорят, вы пьете по всему городу, а сейчас еще даже не вечер.
– Пить – мое хобби, – кисло заметил Холидей. – Я так понимаю, Гаррет следит за мной?
– Ну, вы уже убили не то пятьдесят шесть, не то пятьдесят семь человек.
Холидей улыбнулся. Число-то растет!
– Пожалуй, я приму ваше щедрое предложение.
Помощник шерифа открыл другой ящик стола, достал бутылку и, откупорив ее, сделал большой глоток из горлышка. Передал бутыль Холидею, и тот последовал примеру помощника.
– Надеюсь, Док, это останется между нами? – намекнул он. – Меня могут уволить за распитие спиртного на службе.
– Буду молчать как рыба, – пообещал Холидей. – А пока, – не сдержав улыбки, добавил он, – как рыба выпью.
Он сделал еще глоток.
– Расскажите про перестрелку, – попросил помощник шерифа.
– Про которую именно?
– Да ну, бросьте, Док, вы сами прекрасно знаете.
Следующие несколько минут Холидей пересказывал детали боя при корале «О-Кей», а потом вдруг заметил, что помощник смотрит мимо него – в фасадное окно.
– Ага, еще один, – объявил он, вскакивая на ноги.
В сторону конторы шли два дородных человека – мексиканец и белый – и несли завернутое в плед тело.
– Третья камера, – сказал помощник. – Дверь открыта.
– Что это? – спросил Холидей. – Я думал, Гаррета в городе нет.
– Его и нет. Придется мне выплатить куш за этого, – помощник порылся в стопке листовок и ордеров. – Чарли Сэнфорд, четыреста долларов за живого или мертвого. Неплохо на сегодня.
– Откуда знаете, кому из этой парочки платить?
– Они не охотники за головами, – ответил помощник. – Им просто заплатили, чтобы они доставили в контору тело. На самом деле в городе сейчас только один охотник, если, конечно, вы не решили попытать удачи. Этот тип хорош, чертовски хорош: третий куш за неделю сорвал.
– Впечатляет, – признался Холидей. – Я бы на месте Кида встревожился.
Двое посыльных тем временем покинули контору.
– Я бы попросил познакомить меня с ним, но, думаю, что уже встречался с этим человеком в одном из баров.
– Вот уж сомневаюсь, – возразил помощник.
– Это почему?
– Да потому что вон она, идет сюда.
Дверь открылась, и в контору вошла Шарлотта Брэнсон.
– Здравствуйте, Док, – невозмутимо произнесла она. – Какой сюрприз, не ожидала вас здесь встретить.
– А уж я-то как поражен, – ответил Холидей.
Помощник шерифа тем временем отпер закрытый за замок ящик стола и, отсчитав восемь пятидесятидолларовых купюр, вручил награду Шарлотте.
– Уговор об ужине еще в силе? – спросила та и, улыбнувшись, потрясла в воздухе деньгами. – Сегодня я угощаю.
22
Они заняли столик в углу ресторана.
– Подумать не могла, что мы соперники, – призналась Шарлотта, когда официант принес им ужин на серебряном блюде.
– Мне нужна голова лишь одного человека, – ответил Холидей.
– Я тоже так думала… когда-то.
Холидей огляделся – не подслушивает ли кто. В зале стояло десятка полтора столиков, накрытых скатертями и заставленных приборами, которые, может, и не произвели бы впечатления на людей с восточного берега Миссисипи, однако в Линкольне считались верхом роскошества. Заняты были только три самых дальних столика: никто из завсегдатаев не желал садиться поблизости от ужасного Дока Холидея.
– Простите, но я должен заметить: вы совсем не похожи на охотника за головами, – произнес он.
– Это даже идет мне на пользу.
– Как так? – с любопытством спросил Холидей.
– Я путешествую по городам, не привлекая внимания, тогда как вас на дуэль желает вызвать, наверное, целая армия пустоголовых горячих мальчишек. Убить вас для них – это шанс быстро сделать себе имя, – Шарлотта улыбнулась. – А чтобы застрелить полноватую, седеющую женщину средних лет, много мужества не требуется.
– В конце концов кто-нибудь да окажет сопротивление, – ответил Холидей. – Когда будете кого-то ловить…
– Я не ношу кобуры, Док, – сказала Шарлотта, – и не участвую в дуэлях. Ищу убийц, которых требуют живыми или мертвыми. Живым я никого к шерифу привести не могу, поэтому берусь за тех, кто и мертвым принесет награду. Не даю убийцам шанса, они того не заслуживают. Вы еще могли бы вызвать на поединок Кида или Клэя Эллисона, но мне-то это зачем? Они бандиты, закон требует их живыми или мертвыми. Меня и не просят стреляться с ними посреди улицы.
– Что же вы делаете? – спросил Холидей.
– Жду, пока они останутся одни или сядут играть в покер или фараон, подхожу вплотную сзади и стреляю прямо в ухо. Большинство даже не успевает понять, что случилось.
Холидей пристально посмотрел на Шарлотту.
– Скольких вы уже убили?
– Довольно много.
– Скольких? – повторил он.
– Если считать сегодняшнего, то семерых.
Холидей впечатленно покачал головой.
– Я ведь о вас даже не слышал.
– Если бы услышали, я бы лишилась работы, – с улыбкой ответила Шарлотта. – Если про меня узнают бандиты, у меня и шанса против них не будет.
– Ну что ж, я чертовски впечатлен, – признался Холидей.
– Спасибо, – ответила Шарлотта. – А теперь ешьте, ужин стынет.
– Будет сделано, мэм, – сказал Холидей. – Ужасно не хочется злить жуткого убийцу вроде вас.
Он нарочито активно принялся за стейк.
Шарлотта, глядя на него, рассмеялась. Холидей еще немного подыграл ей, а после глотнул виски.
– Что побудило вас стать охотницей? – спросил он.
– Не что, а кто. Тот же человек, за которым идете вы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.