Горацио Олджер - Юный капитан Страница 32

Тут можно читать бесплатно Горацио Олджер - Юный капитан. Жанр: Приключения / Морские приключения, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Горацио Олджер - Юный капитан

Горацио Олджер - Юный капитан краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Горацио Олджер - Юный капитан» бесплатно полную версию:
Увлекательная и трогательная повесть о приключениях отважного американского мальчика и его удивительной судьбе.

Джек – приемный сын в богатой и уважаемой семье, в которую он попал младенцем после кораблекрушения. В США идет Гражданская война. В одном из сражений Джек встречает своего настоящего отца…

Горацио Олджер - Юный капитан читать онлайн бесплатно

Горацио Олджер - Юный капитан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Горацио Олджер

– Потом узнаешь.

– Вы убьете меня?

– Я заставлю тебя относиться ко мне должным образом, как подобает сыну.

– Я лучше обойдусь без наследства, чем признаю в вас отца, доктор Макки!

– Ну, если уж так, то, похоже, нашим чувствам это не повредит.

– Вы хотите сказать, что наследство вам дороже меня?

– А почему нет, если ты так ко мне относишься? Никакой отец не захочет иметь сына, который его ненавидит.

– С этим я соглашусь, – медленно ответил Джек.

– Если не хочешь жить со мной – пожалуйста, но только после того, как мы получим наши деньги. Можешь забрать свою долю, а я свою, и на этом покончим.

– И я смогу вернуться на плантацию Риванов?

– Да. Но только после того, как все уладится.

– А как я могу помочь все уладить?

– Тебе нужно будет подписать бумагу, что ты признаешь меня своим отцом. Необходимо также представить свидетеля, который сможет подтвердить, что ты был выброшен на берег и что твоя мать умерла. Нам придется обратиться к старине Бену в качестве еще одного свидетеля.

– А потом?

– Потом я сделаю следующий шаг.

– И какой же?

– Пока не скажу. Я не знаю, могу ли доверять тебе.

– Но к чему такая секретность, если все законно?

– Как я уже объяснил миссис Риван, некоторые дальние родственники сейчас владеют состоянием, и если они узнают, чем я занимаюсь, они могут воспрепятствовать мне. Я хочу сделать им сюрприз.

– Но если ваша претензия законна и половина должна достаться мне, вы же не думаете, что я выдам им ваши планы?

– Мальчик, ты ничего не понимаешь в таких делах, ты еще слишком мал, – доктор начал терять терпение. – Последний раз спрашиваю: ты сделаешь так, как я хочу?

– Я не могу пока обещать.

– Тогда ты останешься здесь пленником.

– И как долго?

– Пока не согласишься сделать так, как я велю.

Тут доктор Макки снова связал мальчика, забрал флягу и мешок.

– Ты можешь остаться в одиночестве надолго, – уходя, сказал он. – И если тебе будет одиноко и голодно, помни, что это только твоя вина.

– Вы зверь! – крикнул Джек ему вдогонку, но в ответ услышал только быстро удаляющиеся шаги. Вскоре все стихло.

Час шел за часом, но к нашему герою никто не приходил. Ему действительно было одиноко, а на душе тревожно.

Вдруг Джек услышал легкие шаги, едва шуршавшие по сухим листьям вокруг хижины.

«Может, это собака, – подумал мальчик. – Надеюсь, это собака с нашей плантации, значит, меня ищут».

Наконец в открытый дверной проем упала какая-то тень, а затем показалась и причудливая фигура. Это была не собака. Джек не смог сдержать крик: это была дикая горная кошка!

Глава 27

Рассказ полковника Стэнтона

Через два дня после того, как полковник Стэнтон был привезен на плантацию Риванов, его жар спал, и ухаживающий за ним врач объявил, что полковнику гораздо лучше.

– Но ему следует оставаться в постели, – сказал доктор.

– Полковник может находиться здесь столько, сколько пожелает, – ответила миссис Риван. – Я и не собираюсь его торопить.

Ей очень хотелось узнать правду о прошлом полковника, хотя она понимала, что следует действовать с осторожностью, учитывая состояние раненого.

– Полковник Стэнтон, – сказала миссис Риван, присаживаясь у кровати. – Вы когда-нибудь бывали в этих краях, я имею в виду лет десять назад?

По широко распахнувшимся глазам полковника стало понятно, что вопрос вызвал у него живой интерес.

– Не знаю, бывал ли, – задумчиво ответил он.

– Не знаете? Вы ведь должны помнить, где были в то время, которое я упомянула.

– Время, о котором вы говорите, оказалось для меня очень горьким, мадам, – медленно произнес полковник.

– Вы не хотите говорить об этом? – мягко спросила леди, заметив боль на лице полковника.

– Я годами никому об этом не рассказывал, мадам. Хотя с вами я готов поделиться, ведь вы так добры ко мне. В то время я был в морском путешествии, которое оказалось гибельным. Корабль затонул со всеми пассажирами, включая мою жену и ребенка.

– Корабль разбился у этих берегов?

– Он разбился где-то у берега, но где – я точно не могу сказать.

– Могу я узнать название корабля?

– «Наутилус».

Миссис Риван часто задышала.

– Видимо, это правда! – пробормотала она.

– Что правда, мадам?

– «Наутилус» разбился на нашем побережье, не далее полумили от этой плантации.

– Вы уверены?

– Да, и обломки корабля все еще лежат на скалах в заливе.

– В то время вы жили здесь?

– Да, и я все знаю о крушении, так же, как и старина Бен, тот самый негр, хозяин причала на берегу.

Интерес раненого офицера усилился.

– Я хотел бы побывать на обломках, если они уцелели, – сказал он. – Я оставил ценные бумаги в секретном шкафу в каюте. Вполне возможно, что они еще там.

– Вы знаете, спасся ли кто-нибудь из пассажиров?

– Спасся? Нет, никого не спасли.

– Ошибаетесь, были спасены леди с ребенком. Леди скончалась через два дня, но ее ребенок жив до сих пор.

– Как звали леди? Скорее скажите мне! – задыхаясь, воскликнул офицер. Он попытался сесть, но от слабости не смог и рухнул на постель.

– Не перенапрягайтесь, полковник, умоляю вас! – остановила его миссис Риван, испугавшись волнения своего пациента.

– Скажите же мне имя той леди! Ее ребенок был мальчик?

– Я не знаю имени леди; она была тяжело ранена и не смогла твердо назвать его. А мальчика звали Джек.

– Джек! Моего сына звали Джек! Вы говорите, он жив?

– Да. Этот ребенок – наш Джек, мы с мужем усыновили его.

– Ваш Джек? Тот симпатичный мужественный мальчик? Ох, миссис Риван, скорее приведите его ко мне!

– Прямо сейчас не могу, полковник.

– Если бы я только мог доказать, что он – мой сын! У вас остались вещи той женщины?

– Да, у меня остались кое-какие личные вещи, украшения и кое-что из одежды мальчика.

– Принесите! – и полковник упал на подушки, не в силах больше говорить.

Взволнованная не менее сильно, чем ее подопечный, миссис Риван поспешила прочь из комнаты и вскоре вернулась с одеждой, платком и обручальным кольцом.

– Это кольцо моей дорогой Лауры! И платок! – прошептал полковник Стэнтон, как только увидел принесенные вещи. – А это одежда крошки Джека. Миссис Риван, без сомнений, Джек – мой сын!

– Я догадалась об этом еще два дня назад, полковник. Во время лихорадки вы бредили о кораблекрушении, о потере жены Лауры и сына Джека. Да, Джек, должно быть, ваш сын. Но как же вы спаслись?

– Это трагическая история, мадам. Вы, оказывается, знаете, что моя жена и сын были выброшены на берег, я же думал, что они утонули. Я потерял сознание. Через несколько часов я очнулся и обнаружил себя зацепившимся за буй, даже не знаю, как мне это удалось. Меня бросало вверх и вниз по волнам в открытом море.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.