Анна Бартова - Рыжая Мэри Страница 42
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Автор: Анна Бартова
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-905636-31-8
- Издательство: ООО “Написано пером”
- Страниц: 102
- Добавлено: 2018-08-03 17:52:52
Анна Бартова - Рыжая Мэри краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Бартова - Рыжая Мэри» бесплатно полную версию:Начало 18 века. Рыжая Мэри, известная и опасная пиратка, гроза морей, волею судьбы знакомится с богатым, избалованным жизнью английским лордом. Движимые чувствами, а не разумом, они решили пожениться.
Но пираты не прощают своей предводительнице такой измены, семья лорда так же не в восторге от этой партии.
Молодожены отправляются в свадебное путешествие, где их ждет опасная встреча со смертельным врагом — Яном. Сумеют ли они выжить, когда и друзья и враги желают им смерти? Смогут ли сохранить верность, когда не осталось даже надежды? Найдут ли выход из смертельной безысходной игры жизни?
Анна Бартова - Рыжая Мэри читать онлайн бесплатно
Ридженайт откусил кусок жареного в меде поросенка и искоса глянул на приближающихся Улвардов. Граф оставил графиню рядом со старой дамой, а сам подошел к Ридженайту. Тот откусил еще кусок сладкого сочного мяса. Улвард огляделся по сторонам и надменно улыбнулся молодому человеку. Ридженайт с трудом проглотил кусок и поднял испачканное лицо.
— Что вам угодно, сэр? — с почтением спросил он.
— Вас сюда не приглашали, — оскалился Улвард, — вы, мистер, пришли бесплатно поесть.
Ридженайт покраснел до кончиков ушей. Граф продолжил:
— Завтра милорд и миледи Вэндэр отправятся в свадебное путешествие по морю. На корабль приглашены только избранные гости. — Граф смерил худощавого человека презрительным взглядом и многозначительно поправил свой сюртук. — Вы в их число не входите. Вам придется остаться здесь.
Рассмеявшись своей остроте, Улвард кивнул собеседнику и степенно направился к своей жене. Ридженайт сидел весь багровый, его трясло от реплик этого человека. Желание настоять на своем засело в его голове. Но как, он не знал. Вдруг мелькнула светлая идея. Ридженайт улыбнулся и решил во что бы то ни стало пробраться на бриг.
Замок Вандармин. 8 часов вечераМангала умоляюще взглянула на молодую пару и произнесла:
— Поймите, ведь Кэти — моя подруга, она обидится, если ее не пригласить.
— Зачем приглашать ее, если ты не едешь? — изумился Патрик.
— Ты знаешь, я страдаю морской болезнью, я не могу поехать. Но Кэти и ее кузена вы обязаны пригласить. Этого требуют приличия.
— Но мы не хотим их приглашать.
— Патрик, ты прекрасно знаешь, что это необходимо.
— Пат, корабль большой, все поместятся, — ухмыльнулась Сесилия.
— Видишь, — убеждала Мангала, — даже твоя жена со мной согласна.
— Это меня и пугает, — буркнул он.
— Как моя подруга, Кэти должна быть в списке приглашенных гостей!
— Хорошо, уговорили. Пригласим, — нехотя согласился милорд Вэндэр.
Замок Вандармин. 8.15 вечера— Ванесса, ты поедешь со мной, — властно произнесла Кэти.
— Что?! Кэти, позволь, я не могу.
— Ты страдаешь морской болезнью? — полуспрашивая-полуутверждая с издевкой произнесла бледная взволнованная девушка.
— Вовсе нет, — запротестовала Ванесса.
— Я думаю, да.
— Кэти, это не так.
— Ты поедешь со мной?
— Меня не приглашали, — уже начала сдаваться Ванесса.
— Чепуха, я уверена, для тебя найдется лишнее место.
— Хорошо, Кэти. Я поеду.
Замок Вандармин. 9.25 вечераСэр Габриель довольно улыбнулся, гордый, что вошел в число приглашенных. Бал продолжался, оркестр играл громко, заполняя стены замка приятной музыкой. Габриель задумчиво смотрел на кружащихся в танце. Думая о вещах, которые нужно с собой взять, он не заметил, как к нему подошла хрупкая девушка, по виду горничная. Заметив, что она хороша собой, Габриель с сожалением подумал, что она ему не ровня.
— Если вы можете, сэр, то следуйте за мной. Я покажу вам вашу комнату, — с легким стеснением произнесла она.
Габриель кивнул и пошел за ней. Ему страшно хотелось блеснуть своим превосходством над этой служанкой, и он горделиво похвастался:
— Милорд Вэндэр пригласил меня и мою сестру. В это путешествие едут не все, а только лучшие.
— Вот как, — протянула, не оборачиваясь, горничная.
— Да, милочка.
— Я тоже лучшая, — улыбнулась девушка, повернувшись. — Я также еду в это путешествие.
— В качестве служанки, — хмыкнул тот.
— Меня пригласила миледи Вэндэр. Я еду как ее подруга.
Сэр Габриель открыл было рот, но тут же закрыл, не находя слов. Эльза смерила его холодным взглядом и, кивнув на комнату, быстро спустилась вниз. Габриель постоял еще минуту и решил больше не спускаться в бальный зал, стесняясь встретить золотоволосую горничную.
Глава 28
Сесилия уверенной походкой вступила на палубу брига, носящего ужасное на ее взгляд название — «Ручей». Она вдохнула полной грудью свежий бриз, и задорная улыбка светом озарила ее лицо. Капитан, толстый, розовощекий и добродушный на вид человек, — а с ним семь его матросов, выстроились в шеренгу перед господами. Патрик подошел к жене и, взяв ее под руку, поздоровался с капитаном. Около тридцати гостей стали осторожно взбираться на борт. Милорд наклонился к Сесилии и прошептал на ухо:
— Не забудься. Ты — не Рыжая Мэри. Ты — миледи Вэндэр, гостья этого судна.
Сесилия кинула на мужа смеющийся взгляд и, кивнув, направилась к гостям. Ее белоснежное платье, отороченное синей каймой, почти полностью открывало загорелые мускулистые руки, на которых под темно-синими перчатками скрывалась татуировка. Миниатюрная синяя шляпка прятала тщательно уложенные волосы. Но все же, увидев Сесилию сейчас впервые, Патрик никогда бы не поверил, что она — леди. Во всем ее уверенном облике, в ее твердых шагах и пристальном взгляде легко узнавался былой капитан.
Судно покачнулось, и добродушный капитан отдал команду поднять якорь. Корабль медленно отчалил от берега, рассекая носом низкие волны. Через два часа, подгоняемые попутным ветром, они вышли в открытое море.
Опершись о борт, миледи Вэндэр любовалась изумрудной гладью воды. Вдруг она услышала тихое покашливание за спиной. Быстро оглянувшись, Сесилия увидела позади себя Кэти и Ванессу.
— Хорошая погодка, не правда ли? — спросила Сесилия, приветливо улыбаясь.
— Да уж, — фыркнула Кэти. — Такой холод. Ветер просто ледяной!
— Ледяной? — в замешательстве переспросила девушка, стараясь понять, как самый спокойный и теплый из ветров может быть ледяным.
— Да. За эти два часа я уже подхватила насморк. — Кэти поправила на плечах теплую шерстяную шаль.
— Могу сказать тебе точно, что теплее, чем сейчас, не будет, — усмехнулась Сесилия и опять взглянула на пенящиеся волны моря.
— Кэти, — тихо произнесла Ванесса, — я пойду в каюту, мне нездоровится.
Та безразлично пожала плечами. Когда Ванесса ушла, Кэти посмотрела на Сесилию своими бесцветными пустыми глазами и произнесла с презрением:
— Видите, миледи Вэндэр, не только я страдаю здесь. Ванессе еще хуже, чем мне. Она страдает морской болезнью, а я всего лишь мерзну.
— И это ты говоришь о своей подруге? — с нескрываемым презрением вздернула бровь Сесилия.
Кэти хотела ответить какой-то грубостью, но к ней подошел ее кузен. Успокоительно положив ей на плечо руку, сэр Габриель мягко отослал ее к себе в каюту. Мельком взглянув на Сесилию, он встал рядом и, опершись на борт так же, как девушка, спросил:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.