Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот Страница 6

Тут можно читать бесплатно Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот. Жанр: Приключения / Морские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот

Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот» бесплатно полную версию:

Эдуардо Паскаль и Пабло Пенья — два боцмана на пиратском корабле "Безумные Крысы", где каждый день наполнен приключениями и нелепыми событиями. Несмотря на свою преданность и мастерство в морских делах, они часто попадают в смешные и дурацкие ситуации, вызывая гнев и негодование капитана Калипсо. В то время как Эдуардо стирает паруса их галеона, Пабло поджигает порох, за что получает по жопе розгами. Но несмотря на все неприятности, их дружба помогает им преодолевать любые трудности.
Почему Эдуардо имеет кличку "Лало 8 пальцев"? Из-за чего Пабло зовут Тротилом? Как умер корабельный повар Жирный Хью? Это всё и многое другое в моей юмористической рукописи! приятного прочтения!

Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот читать онлайн бесплатно

Пенья и Паскаль: Баллада о боцманах - Егор Крот - читать книгу онлайн бесплатно, автор Егор Крот

разными цветными лентами. Каждый цвет обозначал определённый товар: красный — ром, жёлтый — сода, продукты питания — зелёный. На подходе оказались Ли Вэй и Второй.

— Тебе плидётся идти туда и притасить боцьку соды. Она долзна быть зёлтого света. — пояснил Вэй.

— Что? А ты чего не спустишься со мной, Ли, а? — Второй явно был недоволен этой фразой китайца.

— Я колени больные. Оцень больные. Если я туда спуститься, то я сюда не подняцця. Ты запомни: зёлтый — это сода.

Второй злобно посмотрел на штурмана и принялся спускаться вниз.

— Сраный хитрожопый китаец. Так, ладно, я нашёл бочки, Ли! Но я не вижу тут жёлтой ленты. — Крикнул наверх Второй.

— Сто? Как это нет зёлтой? Она зе рядом с класной, рядом с ромом стоит!

— Да нет тут и красной бочки. — юнга начал нервничать и рыскать своими глазёнками по трюму. — Я вижу тут только светло-серые, серые и тёмно-серые пометки. Почему Калипсо завязывает всё серыми цветами?

— Ты дебиль? Какой серый свет? — Ли Вэй уже был рассержен на своего бестолкового компаньона.

— Ну вот похмельем Джорджа клянусь, я вижу серый цвет. — выпалил Второй. — Ох, порох мне в жопу… Я забыл,

— Сто ты забыль?

— Я же дальтоник. Совсем из головы вылетело.

— Как мозно забыць, сто ты дальтоникь? Тебя в дестве на голёву не роняли? — Поинтересовался штурман.

— Завали ты. В общем, я гляну сейчас, где сода, методом проб и ошибок, назовём это так. — И Второй, достав свой нож, вонзил его в бочку, дабы проверить, что там будет.

Пабло и Лало уже успели отвязать самые крепкие узлы, чтобы китайцу и юнге было куда легче. Наконец, эта пара показалась из трюма, Второй на своём горбе тащил проткнутую сверху небольшой бочонок с содой.

— Мы в порядке! — как бы поддерживая сам себя, пролепетал юнга.

— Яйца в грядке. — полушёпотом отозвался Лало.

Когда Ли Вэй и Второй поставили бочку перед ногами боцманов, дело оставалось за малым: спустить паруса в воду. И, пока подопечные занимались ненужной и максимально глупой затеей, Пабло делал вид, что он контролирует их, а Паскаль просто развлекал Засранца неподалёку.

— Так, давай, мужик, как ты умеешь, покажи мне свой оскал! — и капуцин изобразил страшную гримасу на своём лице, тем самым рассмешив своего хозяина. — Какой ты у нас опасный малый, да, Засранец? Да? — Лало погладил по голове зверька и протянул ему один банан. — Да, знаю, я обещал не кормить тебя ими, но сегодня можно.

Наконец, когда паруса упали в воду, Ли Вэй открыл бочку и высыпал её содержимое за борт. Каждый, кто находился в данный момент на палубе, был ошарашен происходящим. Впервые они видели, чтобы подобным образом стирали паруса, да и стирали вообще.

— Я, конечно, не эксперт в области чистоты, но вроде ты неправильно понял капитана, Вэй. — на гогот Пабло спустилась Лилия.

— Как это? Она зе цётко скасала, сто нузно постилать паруса. — Ли Вэй уже сам верил в эту бредятину, так что яро настаивал на своей правоте.

— Так, это ваших рук дело, умники? — Брусок повернулась к Лало и Пабло, и заметила на лицах боцманов кривую улыбку. — На кой хрен вы вообще это затеяли?

— Эй, эй, amor demi vida, mi estrella y mi corazón[2], говори немного тише, будь добра. — Эдуардо счёл её тон чересчур громким, который мог привлечь ненужное внимание. И, судя по всему, уже привлёк.

— Это что за нахер такой? — На палубу поднялась капитан калипсо и чуть не уронила свою челюсть, когда заметила отсутствие парусов. — Вы что, огузки, вы совсем нюх потеряли? Куда делись паруса, инвалиды? — Эйда от ярости начала размахивать руками, словно она чайка, и вот-вот взлетит. — Где мои паруса, я спрашиваю?

У Второго уже глаза были на мокром месте, ведь почему-то именно на нём держался этот взгляд полный ненависти и презрения. Юнга всхлипнул и указал пальчиком за борт. Аделаида подошла к кофель-планкам и потеряла дар речи: паруса, полностью усыпанные содой, мокли на берегу вместо того, чтобы сейчас находиться на мачтах. Она сняла свою треуголку с головы и повернулась к провинившимся.

— Послезавтра мы должны были быть на Тортуге, а теперь, по лучшим расчётам, доберёмся туда лишь на следующей неделе. Я хочу знать, кто это сделал? — Диментикато всё продолжала негодовать, но в данный момент она не желала разбираться с командой своих дебилов и правда устанавливать, кто был причастен к этому идиотскому поступку. Ей нужен был всего лишь козёл отпущения.

— Плосу меня простиць, капитан. Я неверно поняль суць васых слов, вы сказали, сто паруса долзны быць цистыми, вот мы и подумали, сто их надо постилать. — неумело оправдывался штурман.

— Мы? Кто это «мы»? — из всего набора китайского акцента она уловила лишь это.

Пабло сразу потупил свой взгляд, а Эдуардо скривил неудачную улыбку, которая, по его мнению должна была разрядить обстановку, но на деле это выглядело так, будто у него случился паралич лицевого нерва.

— Я, Второй, и боцманы Пабло и Лало, капитан. — китаец сдал всех под чистую.

— Ну теперь всё ясно. Всё сложилось. Ответьте мне на вопрос, амигос, почему, когда происходит что-то на корабле, вы двое всегда оказываетесь рядом? — пыталась понять Эйда. — Но с ними всё и так понятно, это же клинические придурки, однако вы, штурман Вэй, вы уже умный человек. Как вы повелись на их болтовню и согласились постирать паруса? Ах, впрочем, не утруждайте меня ответом. Я слишком устала от этих сюрпризов на корабле.

В этот момент Засранец решил, что он является бессмертным и бесстрашным зверем, он прыгнул с плеча Эдуардо к ногам капитана, схватив маленькими лапками капитанскую треуголку.

— Я пристрелю эту обезьяну, клянусь старыми Богами и Новыми. — Калипсо достала свой кремневый пистолет и направила на капуцина, но в этот момент между зверем и дулом встала Лилия.

— А может есть выход получше, кэп? — девушка аккуратно отодвинула оружие от своего носа. Зачем стрелять в то, что можно продать? Вы сами подумайте, от мёртвого Засранца проку никакого, а если его выгодно толкнуть, когда мы доплывём до Тортуги…

— Если мы доплывём до Тортуги. — капитан поправила плотника.

— Когда мы доплывём, то вырученные деньги можно будет пустить на хороший ремонт нашего корабля. Это загладит вину и перед Эдуардо, ведь, по сути, деньги принёс он, и это улучшит галеон. — В этот момент Брусок не понимала, зачем защищает шкуру мартышки, но что-то подсказывало ей, что это правильно.

Аделаида довольно долгое время обдумывала сказанное плотником, и наконец решила.

— Это вполне весомый аргумент. Но пусть хозяин

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.