Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца Страница 15

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца. Жанр: Приключения / Вестерн, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца

Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца» бесплатно полную версию:

Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

— Кто же он на самом деле?

— Не могу вспомнить ни где я с ним встречался, ни как было его имя. Очень жаль, сэр.

После полудня опять повалил снег. Поезд пыхтел в извилистом каньоне, преодолевая его со скоростью, которая показывала, что подъем еще не кончился. В салоне все пассажиры, кроме отца Пибоди, готовились к обеду. Подавленное настроение не рассеялось. Клермонт сказал стюарту:

— Просите преподобного к столу.

Когда Генри вышел, полковник обратился к губернатору.

— Совершенно нет аппетита. Все думаешь, думаешь об одном… Какое ужасное путешествие! Оукленд и Ньювелл пропали без вести. Может быть, их уже нет в живых. Может, они убиты, а шериф не имеет ни малейшего представления, кто… Боже, убийца, возможно, находится среди нас!

— Десять к одному, полковник, что он остался в той пропасти, — коротко сказал Пирс.

Губернатор покачал головой.

— Откуда вы знаете? Кто вообще может знать, что в действительности произошло и что еще может произойти?

— Я лично не знаю, — быстро сказал шериф, — но, судя по физиономии Генри, что-то опять произошло.

У стюарда, который появился в этот момент в салоне, был весьма затравленный вид. Он хрипло произнес:

— Я не могу его найти, сэр… То есть, преподобного.

Губернатор и Клермонт переглянулись. Лицо Дикина на мгновение окаменело, в глазах промелькнуло холодное и мрачное пламя. Затем он откинулся на спинку стула и небрежно произнес:

— Я разговаривал с ним пятнадцать минут назад. Наверняка он где-нибудь поблизости.

— Я видел, как вы разговаривали, — угрюмо буркнул Пирс. — Интересно, о чем?

— Он все время пытается спасти мою душу.

— Хватит разговоров. — Несмотря на приказной тон, голос полковника звучал спокойно. — Необходимо обыскать состав.

— Если даже мы не найдем его в поезде, — проговорил О'Брейн, — можно будет вернуться назад, чтобы разыскать его на линии.

— Хорошая идея. Генри, передайте Банлону, чтобы он остановил локомотив.

Генри пошел выполнять приказ, а Клермонт, губернатор, О'Брейн и Пирс пошли по поезду. Дикин никуда не пошел и остался в кресле. Марика посмотрела на него совсем недружелюбно:

— Может быть, ему плохо. Например, он ранен или даже умирает, а вы — единственный человек, который может оказать ему квалифицированную помощь, — сидите здесь!

Дикин взял из шкатулки на столике с напитками папиросу, закурил, вернулся в свое кресло и скрестил ноги.

— Кто он мне? Нет, к черту преподобного!

— А кто вы сами? — прошептала девушка.

Дикин пожал плечами, пуская красивые кольца табачного дыма.

— Можно сказать, что я — Джон Дикин.

— Но что вы за человек?

— Вы можете узнать это у шерифа.

Из коридора послышались возбужденные голоса, и почти сразу вся розыскная команда вошла в губернаторский вагон. Из столовой донесся бас губернатора:

— …если он действительно выпал из поезда, тогда он лежит где-нибудь на линии. И наверное, недалеко, если Дикин не врет.

— Дикин не врет, я могу подтвердить, — послышался голос Пирса.

Клермонт твердо заключил;

— Значит нужно ехать обратно, потому что в поезде его нет.

Банлон медленно вел состав назад. На последней площадке стояли четверо: Клермонт и Пирс следили за левой стороной, губернатор и О'Брейн за правой. Миля сменяла другую, но никаких следов преподобного не наблюдалось.

Наконец полковник выпрямился, обернулся. О'Брейн заметил это движение и посмотрел не него. Клермонт неохотно покачал головой, майор кивнул. Тогда полковник выглянул вперед и замахал Банлону. Машинист, который не спускал глаз с конца состава, заметил этот знак. Поезд остановился и уже через мгновение стал набирать ход вперед.

Все, кроме Банлона и Рафферти, собрались в губернаторском салоне. Полковник сел на свое место, устало провел ладонью по лбу.

— Какой-то кошмар! Пибоди в поезде нет, и на линии не обнаружено ни малейшего следа. Он просто исчез. — Клермонт оглядел собравшихся. Все молчали. Слышались только осторожные шаркающие шаги Карлоса, которому было не по себе в присутствии господ и который осторожно переминался с ноги на ногу. — Но это же невозможно!

— Как сказать, — буркнул Дикин.

Пирс отреагировал мгновенно:

— Что вы имеете в виду? Что вы знаете о его исчезновении?

— Откуда мне что-то знать? Я ведь был тут с того самого момента, когда мистер Пибоди вышел, и оставался до возвращения Генри, когда стало известно, что преподобного нет. Мисс Ферчайлд может это подтвердить, она тоже была здесь все время.

Клермонт жестом остановил распалившегося шерифа и обратился к Дикину:

— И тем не менее, какие-то соображения у вас имеются. Я хочу их услышать.

— Ни одного ущелья за время отсутствия преподобного действительно не было. Но мы переезжали через два решетчатых моста. Он мог упасть туда, не оставив следа.

О'Брейн не стал скрывать своего скептического отношения к версии Дикина.

— Здравое мнение. Остается только объяснить, почему он надумал спрыгивать.

— Он не спрыгивал. Его столкнули, а еще вероятней, подхватили и сбросили под мост. Преподобный был нетяжелым, маленьким человечком, и крупный мужчина вполне мог с этим справиться. Кто бы это мог быть?… Во всяком случае, не я. У меня и у мисс Ферчайлд неопровержимое алиби. Но все остальные без исключения — крупные и сильные мужчины. Все шестеро! Интересно, кто из вас?

— Прекратите! — Губернатор так кипел, что вместе со словами, у него вылетали изо рта капельки слюны: — Какая нелепость!

— У кого-нибудь имеется другая версия? — спокойно ответил Дикин.

Наступившее тяжелое молчание свидетельствовало, что другой версии нет.

— Но кому понадобилось… избавляться от такого безобидного человека, как мистер Пибоди? — спросила Марика.

— А кто мог убрать такого безвредного, старого врача как доктор Молине? Кому нужно было избавиться от двух офицеров кавалерии — Оукленда и Ньювелла? У меня, в отличие от полковника, нет сомнений, что они уже давно мертвы.

— Почему вы так уверены, милейший? — Пирс не сводил тяжелого взгляда с Дикина.

— Если вы считаете, что их отсутствие лишь случайно совпало со смертью Молине и с загадочным исчезновением преподобного, тогда вам как можно скорее следует передать шерифскую звезду другому человеку, у которого между ушами не просто твердая кость. Может быть, шериф, вы именно тот человек, кто устроил нам все эти веселые головоломки?

С лицом, искаженным яростью, шериф бросился вперед, чуть не перевернув стол, но между ними встал полковник и майор.

— Сядьте, шериф! С нас достаточно и других безобразий, помимо вашей драки!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.