М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: М. Р. Маллоу
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 6
- Добавлено: 2018-12-06 08:31:31
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4» бесплатно полную версию:Бывшие шарлатаны М.Р. Маллоу и Д.Э. Саммерс, решают стать честными коммерсантами. А что продавать? Разумеется, то, на что есть спрос. Спрос в ближайшее время – на ремонт автомобилей: эти вечно ломающиеся штуки. Особенно, если это дешевые машины – как “Модель-Т”. Если бы они знали, ЧТО означает подписанный контракт с Фордом! Кроме того, двоим джентльменам предстоит ближе познакомиться с жителями провинциального Блинвилля, эксцентричной доктором Бэнкс и найти на свою голову еще одно, феерическое в своей сомнительности, приключение.
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 4 читать онлайн бесплатно
М. Р. Маллоу
Пять баксов для доктора Брауна. Книга IV
Роман для мужчин от пятнадцати лет и также для девочек, которые в детстве не любили играть в куклы
Часть первая
Автомобильный сервис Саммерса и Маллоу
Утром семнадцатого декабря 1909 года к вилле "Мигли" подъехал черный "Модель-Т". Из него вышли двое джентльменов. Автомобиль был взят в кредит.
– Мисс Дэрроу, – сказал за завтраком Д.Э. Саммерс, – дело закончено. Все следы ведут к коронеру.
– Нам удалось добиться признания, – подтвердил М.Р. Маллоу. – Он показал, что сам посоветовал вдовцу написать, что жена приняла яд в его присутствии.
– О Господи! Так это заговор?
– Нет, мисс Дэрроу.
– Зачем же тогда коронер это сделал?
– Он просто хотел избежать лишних формальностей.
– Но весь флакон! Несчастная выпила флакон карболовой кислоты! Флакон! Вы только подумайте!
Д.Э. покачал головой, демонстрируя компаньону наполовину восхищение, наполовину сожаление.
– Какие способности! – воскликнул М.Р. Маллоу. – Какое умение видеть, слышать, наблюдать!
– Да, – сказал Д.Э. – Но, однако, она ошиблась.
Румянец счастья побледнел на щеках экономки.
– Почему? – спросила она упавшим голосом.
Д.Э. поднял палец.
– А откуда мы знаем, что миссис Гонзалес выпила весь флакон? Разве об этом говорится в статье? Нет, мисс Дэрроу. Флакон изобразил художник. Согласитесь, что если бы он нарисовал, как дама принимает яд с ложки, эффект был бы испорчен.
– Но ведь портрет явно нарисован с фотографии!
– Именно, – подтвердил Джейк. – И это наблюдение ценно тем более, что его почти никто не замечает. Как всегда, мэм: смотрят, но не видят. Привыкли и не обращают внимания.
– Но ведь это элементарно, джентльмены!
– Ах, мадам, – вскричал Дюк. – Такой ум! И в такой глуши!
– Ну, я сказал бы, что именно глушь иногда оттачивает способность видеть то, на что обычно не обращают внимания, – заметил Джейк.
Он явно смущался. Даже смотрел не на мисс Дэрроу, а куда-то в сторону. И продолжал:
– Если, конечно, эта способность заложена природой. Людей, наделенных такими способностями, побаиваются. Они не похожи на других, они странные, их никто не понимает. Обществу они кажутся чужими. Оно видит в таких людях пришельцев с другой планеты. Чужаков. Инородное тело. Обществу не нужны инородные тела. Общество…
– Стоп, сэр! – оборвал его компаньон. – Оставим сантименты. Простая дедукция поможет понять механизм этого маленького заблуждения. Мисс Дэрроу, вы смотрели одновременно на портрет миссис Гонзалес, и на рисунок, отчего у вас и создалось впечатление, что несчастная выпила из горлышка весь флакон. Так вы, подобно тысячам читателей, на которых рассчитан этот трюк, стали его жертвой.
– Но не может ли быть, что этот человек, художник, находился на месте преступления? – не уступала мисс Дэрроу. – Что, если это он в заговоре с убийцей? Ведь его должны были вызвать из редакции! Я знала! Я догадывалась!
– Смотри, – заметил компаньону Д.Э. Саммерс, – какая изощренность воображения!
– Потрясающая! – добавил М.Р. Маллоу.
– Фантастическая!
– Удивительная!
– Талант видеть то, чего не видят другие, – продолжал Д.Э. – Ум, который при других обстоятельствах мог бы стать умом преступным. Ах, мэм, какая жалость, что вы женщина! Ваша наблюдательность не знает себе равных! Но увы. Я вынужден вас огорчить.
– Но почему? – мисс Дэрроу переменилась в лице.
– Потому что на портрете миссис Гонзалес жива. Фотографию дал муж или кто-нибудь из родственников.
– Да, но… но ведь второй рисунок!
– Который, в отличие от портрета, рисовали совсем не с фотографии. Ваша наблюдательность вам изменила.
Толстая, жилистая шея мисс Дэрроу напряглась.
– Я все поняла! – прошептала она. – Несчастный художник пытался сообщить нам правду! Он о чем-то догадывался и опасался за собственную жизнь! Убийца – муж!
– Мэм, я боюсь вас. Хорошо, что вы не вступили на путь зла. Но если бы я опасался за собственную жизнь, мэм, то выбрал бы более надежный способ.
– Что это за способ, сэр?
– Сообщить полиции.
– Если эта полиция станет вас слушать, – хмыкнула мисс Дэрроу. – Разве их интересует наша безопасность? Не смешите меня. Эти бюрократы вас и на пушечный выстрел не подпустят. Вас поднимут на смех. Они готовы на все, чтобы только…
Д.Э. положил вилку.
– Пусть так, мэм. Но зачем сообщать убийце, что вы знаете о совершенном преступлении через одну из трех крупнейших газет штата?
– Так, может быть, художник был вынужден бежать!
М.Р. Маллоу тоже отвлекся от тарелки с омлетом.
– Ах, мадам! – воскликнул он. – Я так согласен с компаньоном! Ужас пробирает меня до самых костей при мысли, что вы могли бы совершить! Это было бы идеальное преступление! Но…
– Но…? – робко поинтересовалась мисс Дэрроу.
– Но…
– Но…? Говорите, сэр. Не надо меня щадить.
М.Р. смущенно прочистил горло.
– Но я читал "Детройт ньюз" сегодня утром, – произнес он. – Под рисунками к "Воскресным чтениям" и разделу "Общество" то же факсимиле, что и десять лет назад под иллюстрациями к статье: Е.Ф.П.
– Факсимиле! – прошептала миссис Дэрроу. – Что значит опыт!
– Немного, мадам.
Джентльмены скромно умолкли. На висках Д.Э. и над верхней губой, которую не так давно появилась необходимость брить ежедневно, выступил пот. Д.Э. волновался.
– Но, – спохватилась мисс Дэрроу, – у меня есть еще одна версия!
– Какая? – поразились компаньоны.
– Может быть, художник спешил! Может быть, он переживал! Вы бы тоже на его месте были потрясены, сэр!
– Вероятно, был бы, – признал Д.Э. Саммерс. – Особенно если бы меня заранее вызвали из редакции, чтобы поручить нарисовать, как еще живая дама принимает яд. Нет, мэм, художник в глаза не видел жертву. Ваш критический ум, ваши строгие требования, которые вы предъявляете в равной мере к себе и к другим, ваша щепетильность в деталях не позволили вам сделать единственно правильный вывод: перед нами типичная халтура.
– Стоп, компаньон, – заметил М.Р. Маллоу. – На сей раз ты ошибаешься. Это тем более странно, что пять минут назад ты сам придал направление моей мысли: Художник изобразил даму таким образом, чтобы было ясно, что она принимает именно яд, а не лекарство. Специфика иллюстрации, понимаете?
– Черт, – выругался Джейк.
– Да ладно.
– Нет, я должен был.
– Брось, это не твоя стихия. Живопись, мисс Дэрроу, и прочее – это по моей части. Я привык иметь дело с вопросами искусства. А мой компаньон, которому – обратите на это внимание! – так же больно сознавать свою ошибку, как и вам, более по части убийств. Кто умер, когда умер, как умер, почему его похоронили так или этак – тут ему нет равных. Так же как и в заметании следов.
– Но почему коронер признался! – чуть не плакала экономка.
– Видите ли, мисс Дэрроу…
И Саммерс пустился в объяснения.
М.Р. Маллоу сидел молча. Он мог не слушать. Он уже и так знал, что подобным образом поступают все коронеры вообще, когда кто-нибудь накладывает на себя руки, потому что в любом другом случае понадобилось бы сообщать в полицию, отправлять тело на вскрытие и добывать кучу бумаг, доказывающих, что смерть несчастной действительно явилась результатом самоубийства.
Наконец, сын похоронного церемониймейстера развел руками.
"За три года мне пришлось приводить в божеский вид четыре… пять… нет, шесть дамочек, наложивших на себя руки, – сказал он компаньону в тот вечер, когда они впервые ночевали в "Мигли". – Нет, так: пять дамочек, одна кухарка. Одна отравилась газом, пять – как сговорились… Да, карболовая кислота. Что? Откуда мне знать, зачем! Только одна записку оставила: "Прости и забудь". Забудет он теперь, как же!" "Но почему? – спросил тогда потрясенный М.Р. Маллоу. – Какова настоящая причина?""Настоящая причина? Извольте, сэр. Истерика. От мелахолии. От скуки. От того, что дуры, ржавый якорь мне в корму!"
Все это молодой головорез, который, если вы помните, всегда считал, что появление женщины в жизни мужчины всегда означает страдания и скуку, объяснил экономке – стараясь быть деликатным.
Экономка не выдержала потрясения. Она заплакала.
– Ну что же вы, мисс Дэрроу! – уговаривал Д.Э., пытаясь дотянуться через стол и взять экономку за руку.
Она схватила его ладонь и спрятала в ней лицо.
– Ну, что вы? – стоя в неудобной позиции, повторял рыцарь без стыда и совести. – Ну, ничего, что он не убивал! Бывают вещи куда хуже! Ну, не плачьте.
Ему удалось проявить чудеса ловкости, подняв вторую руку и, удерживаясь в таком положении, поглаживать скорбящие седины. Экономка, всхлипывая, подняла голову.
– Ну, вот так, – он поправил ей кружевной воротник и сел. – Вот, отлично. А то развели сырость.
– Вы должны гордиться собой, – сказал Дюк. – Ведь вы все же раскрыли преступление.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.