Фридрих Герштеккер - Миссисипские пираты Страница 10
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Фридрих Герштеккер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 10
- Добавлено: 2018-12-06 08:24:05
Фридрих Герштеккер - Миссисипские пираты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Герштеккер - Миссисипские пираты» бесплатно полную версию:«Весной 18… года на склоне лесного холма неподалеку от реки Уабаша, катившей свои прозрачные воды в реку Огайо, отдыхали два человека. Младший выглядел лет на двадцать пять и, судя по одежде, походил более на моряка, нежели на охотника. На его светлых, курчавых волосах довольно лихо сидела низкая шляпа с широкой лентой. Под синей матросской курткой рельефно обрисовывались плечи, которыми мог бы гордиться сам Геркулес; панталоны из белого холста поддерживал пояс, за которым торчал нож в широких кожаных ножнах. Красная фланелевая рубашка и черный шелковый галстук дополняли этот костюм. Только шитые высокие сапоги – так называемые мокасины – указывали на то, что молодой человек был более знаком с лесной жизнью, нежели с жизнью моряка…»
Фридрих Герштеккер - Миссисипские пираты читать онлайн бесплатно
Он нежно обнял ее, но продолжал:
– Мне все же нужно знать, где она. Ты поступила нехорошо, взяв ее сюда.
– Слушай, Ричард. – сказала Джорджина, обвивая своими прелестными руками его шею, – я попрошу тебя оставить ее при мне. Ты сам знаешь, до чего грубы, невоспитанны здешние женщины, и они ненавидят меня, за то, что я не разделяю их циничных удовольствий. Мария дочь простого фермера, но такая милая, и, видимо, образованная. Она станет моей подругой, и это утешит ее в собственном горе.
– Дорогая моя, ты знаешь наш устав, – возразил Келли, усаживаясь на оттоманку. – Женщины не должны вмешиваться в распоряжения, касающиеся общей безопасности.
– Я замечу тебе, Ричард, что ты никогда не делаешь ничего для меня. Что бы я не попросила, у тебя всегда найдется причина мне отказать. Вот, к примеру, ты ни разу не брал меня с собой в Хелену.
– Я уже говорил тебе, что и сам не смею туда показываться.
– Так оставь мне хотя бы Марию, единственную, на которую я могу здесь смотреть без отвращения.
– Это очень лестно для меня.
– Ты несносен сегодня, Ричард!
– Будь благоразумна. Оставаясь здесь, эта женщина неизбежно увидит Сандерса.
– Так это он, негодяй!?
– Не осуждай его, он нам очень полезен. Но мне надо поговорить с тобой о деле. Наше положение здесь становится слишком опасным, нам необходимо скрыться отсюда вглубь Техаса. Будь готова на всякий случай.
– А твои товарищи?
– Они выберут себе нового атамана.
– А если они не захотят тебя отпустить?
– В таком случае, они последуют за мной, – ответил Келли с видимым смущением. – Но, как бы то ни было, Марию нельзя здесь оставлять. Надо опасаться всего, что может выдать наши намерения.
– Но что станет с ней, если я соглашусь с твоим требованием? – с тревогой спросила Джорджина.
– Боливар отвезет ее в Натшец. Ты довольна?
– Мне приходится всегда только повиноваться тебе, – проговорила она, хмуря брови. – О, прошло то время, когда мое желание было законом для тебя!
– Но рассуди же, пойми, что мы не можем жертвовать нашей безопасностью, нашей жизнью, ради какой-то полупомешанной! – сказал Келли, обнимая жену. – Если бы я оставался постоянно здесь, мне было бы легче исполнять твои прихоти. Я сам охранял бы тебя.
– Ты опять уезжаешь?
– Необходимо, друг мой.
– Слушай, Ричард, – начала она, глядя пристально ему в глаза, – если я только узнаю, что ты мне не верен… что ты обманываешь меня… тогда как я пожертвовала ради тебя не только своей жизнью, но и жизнью родителей моих… если бы я уверилась в твоей измене… о клянусь тебе духом тьмы, я отомстила бы тебе так, как не мстила еще никому ни одна женщина!
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
То же, что и первопроходцы, первооткрыватели, первенцы, первопоселенцы.
2
«Союз».
3
«Кухонное право» – укоренившийся обычай плеснуть кипятком в потолок того, кого хотят выдворить из кухни. Этим «правом» пользовались обычно судовые коки.
4
Ящиком для писем позади почтовой кареты, перевозящей легкую почту.
5
Если бы все острова, начиная с истока Огайо до Нового Орлеана были поименованы, это сбивало бы с толку речников, поэтому они обозначаются только номерами, всего на Миссисипи 125 островов различных размеров.
6
Старинная мелкокалиберная чугунная или медная пушка; устанавливалась на мелких судах.
7
Зал холостяков (англ.)
8
Деревянными или металлическими рычагами с заостренным концом, употребляемыми обычно для подъема и кантовки тяжестей на суднах и другим боевым снаряжением.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.