Валерио Манфреди - Александр Македонский. Сын сновидения Страница 12
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Валерио Манфреди
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-9660-0249-5
- Издательство: Издательство «Люкс»
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-31 02:46:22
Валерио Манфреди - Александр Македонский. Сын сновидения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерио Манфреди - Александр Македонский. Сын сновидения» бесплатно полную версию:— Что означает мое сновидение? — спросила Олимпиада у жрецов святилища…
— Твой сон означает, что рожденный тобой будет из рода Зевса и смертного человека. Сын, которого ты произведешь на свет, будет сиять чудесной силой, но как яркое пламя выжигает нутро лампады, так его душа может выжечь грудь, в которой заключена».
Предсказание сбылось. Сын царицы Олимпиады стал Александром Македонским.
Валерио Манфреди - Александр Македонский. Сын сновидения читать онлайн бесплатно
Надсмотрщик то и дело останавливался в местах, где толпились люди с кирками, добывая ценный минерал, или же у глубокой, как колодец, ямы. На дне каждой такой ямы неуверенно дрожал слабый свет лампы, освещая костистую спину и руки копошащегося там скелета.
Иногда, услышав приближающиеся шаги и голоса, раб поднимал голову, и тогда Александр видел перед собой искаженную маску усталости, болезней и ужаса перед жизнью.
На дне одного из таких колодцев он увидел труп.
— Многие кончают с собой, — объяснил надсмотрщик. — Бросаются на кирку или вгоняют в себя зубило.
Филипп обернулся, чтобы посмотреть на Александра. Тот молчал и не выражал никаких чувств, но на его глаза опустилась смертная ночь.
Пройдя сквозь гору, они вышли из противоположного склона и нашли там ожидавших их коней и эскорт.
Александр не отрывал глаз от отца.
— В чем их вина? — спросил он, и его лицо побледнело, как воск.
— Ни в чем, — ответил царь. — Разве что в своем рождении.
ГЛАВА 7
Под вновь начавшимся дождем они снова сели на коней и пустили их шагом вниз. Александр молча ехал рядом с отцом.
— Я хотел, чтобы ты знал, что всему есть своя цена. И чтобы ты узнал, какова она. Наше величие, наши завоевания, наши дворцы, наши наряды… За все приходится платить.
— Но почему именно они?
— Никаких «почему». Миром правит судьба. Когда они родились, уже было предрешено, что их ждет вот такая смерть, так же как с самого рождения было определено и наше назначение, которое до последнего мгновения сокрыто от нас. Из всех живущих только человек может возвыситься, чтобы прикоснуться к чертогам богов или опуститься ниже животных. Ты уже видел чертоги богов, ты жил в царских палатах, однако было бы правильно увидеть и иное, что может уготовить человеку судьба. Среди этих несчастных есть люди, которые в свое время были вождями или вельможами и которых судьба повергла в ничтожество.
— Но если такая судьба может коснуться каждого из нас, почему не быть милостивым, пока фортуна нам улыбается?
— Вот это я и хотел от тебя услышать. Ты должен быть милостивым при каждой возможности. Но при этом помни: природу вещей не изменить никому.
В этот момент Александр увидел маленькую девочку, еще меньше его, которая поднималась по дороге, неся две тяжелые корзины, полные бобов и гороха, предназначенных, вероятно, на обед надсмотрщикам.
Царевич соскочил с коня и встал перед ней; девочка была худая, босая, с грязными волосами, а ее огромные глаза переполняла печаль.
— Как тебя зовут? — спросил он. Девочка не ответила.
— Наверное, не умеет говорить, — предположил Филипп. Александр повернулся к отцу:
— Я могу изменить ее судьбу. И хочу ее изменить.
Филипп кивнул:
— Ты можешь это сделать, если хочешь, но помни, что мир от этого не изменится.
Александр посадил девочку на коня позади себя и накрыл своим плащом.
К исходу дня они снова добрались до Амфиполя и остановились в доме одного царского друга. Александр велел помыть и переодеть девочку и, пока она ела, пришел посмотреть на нее.
Он попробовал заговорить с ней, но она отвечала односложно, и он не понял ничего из сказанного ею.
— Она говорит на каком-то варварском языке, — объяснил ему Филипп. — Если хочешь поговорить с ней, нужно подождать, пока она выучит македонский.
— Я подожду, — ответил Александр.
Через день после этого погода улучшилась, и они снова пустились в путь назад, пересекли понтонный мост через Стримон, но, прибыв в Бромиск, свернули на юг и двинулись вдоль полуострова, направляясь к горе Афон. Всю дорогу они скакали и к заходу солнца добрались до точки, с которой виднелся огромный, не до конца вырытый ров, который разделял полуостров на две части. Александр натянул поводья своего скакуна и в восхищении остановился посмотреть на циклопическую работу.
— Видишь этот ров? — спросил отец. — Его вырыл почти сто пятьдесят лет назад Ксеркс, Великий Царь Персии, чтобы проделать проход для своего флота и таким образом избежать риска кораблекрушения на рифах Афона. Здесь работало десять тысяч человек, постоянно сменяясь, день и ночь. А до того Великий Царь велел построить из лодок мост через пролив Босфор, соединив Азию и Европу. Через несколько дней к нам прибудет посольство от Великого Царя. И мне хотелось, чтобы ты осознал всю мощь той державы, с которой мы будем вести переговоры.
Александр кивнул и, ничего не говоря, надолго задумался об этой колоссальной работе; потом, увидев, что отец снова пустился в путь, ударил коня пятками и поскакал вдогонку.
— Я бы хотел кое-что у тебя спросить, — сказал он, снова поравнявшись с царем.
— Слушаю тебя.
— В Пелле есть один мальчик, который тоже посещает уроки Леонида, но никогда не остается с нами. В те редкие случаи, когда мы встречались, он избегал говорить со мной, и у него был такой грустный вид. Леонид не захотел объяснить мне, кто он, но я уверен, что ты его знаешь.
— Это твой двоюродный брат Аминта, — не оборачиваясь, ответил Филипп. — Сын моего брата, погибшего в бою против фессалийцев. До твоего рождения Аминта был наследником трона, а я правил страной как регент.
— Ты хочешь сказать, что монархом должен быть он?
— Трон принадлежит тому, кто способен его отстоять, — ответил Филипп. — Запомни это. И потому в нашей стране всякий, кто захватывал власть, уничтожал всех, кто мог бы строить козни.
— Но ты сохранил жизнь Аминте.
— Он сын моего брата и не может причинить мне вреда.
— Ты проявил… мягкосердечие.
— Если хочешь, да.
— Отец мой!
Филипп обернулся: Александр называл его «отец мой», когда злился на него или когда хотел спросить о чем-то очень серьезном.
— Если бы тебе тоже пришлось погибнуть в бою, кто из нас стал бы наследником: я или Аминта?
— Более достойный.
Александр не стал больше задавать вопросов, но этот ответ глубоко поразил его и не выходил у него из головы.
Вернувшись через три дня в Пеллу, Александр рассказал Артемизии про девочку, испытавшую ужасы горы Пангей.
— Отныне, — провозгласил он с типично детской важностью, — она будет предназначена служить мне. И ты научи ее всему, что она должна знать.
— Но хотя бы как ее зовут? — спросила Артемизия.
— Не знаю. Но я, во всяком случае, буду звать ее Лептиной.
— Прекрасное имя для девочки.
В этот день пришло известие, что в преклонном возрасте умер Никомах. Царь огорчился, потому что. Никомах был превосходный врач и потому что он принимал роды, когда появился на свет его сын.
Тем не менее, его клиника не закрылась, Аристотель, сын покойного лекаря, предпочел другую стезю и в этот момент находился в Азии, в городе Атарнее, где после смерти своего учителя Платона основал новую философскую школу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.