Поль Феваль - Странствия Лагардера Страница 28
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Поль Феваль
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-85201-214-9
- Издательство: Дом
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-07-30 05:23:23
Поль Феваль - Странствия Лагардера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поль Феваль - Странствия Лагардера» бесплатно полную версию:Роман «Странствия Лагардера» продолжает серию книг о приключениях отважного шевалье Анри де Лагардера и его невесты Авроры де Невер. Действие романа разворачивается во Франции и Испании начала XVIII века.
Продолжат серию два романа – «Марикита» и «Кокардас и Паспуаль».
Поль Феваль - Странствия Лагардера читать онлайн бесплатно
– Ого! – воскликнул Пейроль. – Дело осложняется! Кто же дал им лестницу? Кто хочет выпустить наших голубок на волю? Ни за что не поверю, что они сами могли по всем правилам организовать побег. Здесь чувствуется рука мужчины… И кто же этот мужчина?
Ответ напрашивался сам собой, и Пейроля прошиб холодный пот. Но он подавил в себе желание бежать, ибо положение было слишком серьезным. Долг перед своим господином был для него превыше всего.
«Может быть, – подумал он, стараясь побороть страх, – наши голубки и обошлись без посторонней помощи. Авроре де Невер не откажешь в смелости, а донья Крус отважна и умна… Пожалуй, они способны решиться на столь опасное предприятие… Я был прав, когда не стал пить сегодня вечером».
Убедив самого себя, что девушки одни, он совершенно успокоился и другими глазами взглянул на веревочную лестницу, которая так кстати подвернулась под руку. Не было ничего проще, как вскарабкаться по ней поближе к раскрытому окну и, оставаясь невидимым, подслушать, что говорится в комнате.
Как и любой мошенник, Пейроль демонстрировал нешуточную храбрость в отношении беззащитных женщин. Поэтому он решительно поставил ногу на первую ступеньку и начал подниматься. Но едва он достиг окна на первом этаже, как луна снова появилась на облачном небе, осветив фигуру и лицо Пейроля.
Он замер, поперхнувшись проклятием: теперь лунные блики были ему ни к чему. Не смея взглянуть наверх, он не увидел, как девушки склонились над подоконником и тут же отпрянули, узнав своего врага.
Они заметили, что веревка, тянувшаяся от окна к ножке кровати и свободно лежавшая на полу, вдруг натянулась, – а это означало, что кто-то снизу ухватился за лестницу.
Вот почему Аврора и донья Крус бросились посмотреть, что происходит в саду и успели разглядеть лицо фактотума.
Итак, их выследили. Бегство стало невозможным. Они в отчаянии взглянули друг на друга.
Луна опять скрылась за облаками, и все погрузилось во мрак. Пейроль, переведя дух, стал подниматься дальше.
Он не успел заметить, что за ним следом поднимается мужчина, который прятался в кустах. Незнакомец был обут в веревочные сандалии и карабкался наверх с ловкостью кошки и совершенно бесшумно.
Стальная рука схватила интенданта за горло, так что тот не успел даже пикнуть. Выпустив веревку, он замахал своими длинными руками, а когда незнакомец разжал пальцы, рухнул на землю и замер без движения.
Все это произошло очень быстро и было проделано с изумительной ловкостью. Молодой человек, который был не кто иной, как брат Хасинты Антонио Лаго, стал спокойно подниматься по лестнице, уверенный, что фактотум, испытавший на себе силу его хватки, надолго выведен из строя.
– Выходите, – мягко сказал он, добравшись до подоконника.
Девушки, увидев его, пронзительно вскрикнули. Они думали, что это Пейроль. Донья Крус, вооружившись стулом, даже рванулась к окну, готовая нанести удар.
Впрочем, она тут же отбросила свое импровизированное оружие и подбежала к Авроре: та лишилась чувств.
Мадемуазель де Невер, без кровинки в лице, опустилась на пол в своем белом подвенечном платье. Флор стала тормошить ее, но все было тщетно – потрясение оказалось слишком сильным.
Антонио Лаго, впрыгнув в комнату, прежде всего втянул за собой лестницу, а потом принялся искать нюхательные соли или какое-нибудь лекарство, чтобы привести Аврору в сознание. Ничего! Он не нашел ни одного пузырька, и ему нельзя было спуститься вниз к сестре, потому что они и так потеряли много времени.
– Тем хуже, – сказал он, – нам надо торопиться, иначе будет поздно… Она очнется на свежем воздухе.
– А где тот, кто поднимался первым? – спросила донья Крус.
– Внизу… нем и недвижим.
– Мертв?
– Кто знает? – отвечал молодой человек с полным хладнокровием. – Я сжал ему глотку довольно сильно, а падение могло довершить дело. Но я не уверен, что он мертв, поэтому нам не следует мешкать.
– Надо было убить его! – воскликнула безжалостная цыганка.
– Нет! Если бы я заколол его, сообщники могли бы заподозрить мою сестру и расправиться с ней… а я буду далеко и не смогу ее защитить.
– Да, вы правы. Молю Бога, чтобы с ней не случилось несчастья из-за того, что она так великодушно помогла нам!
Аврора долго не приходила в себя. Антонио, стоя у окна, тревожно вглядывался в темноту, вслушиваясь в безмолвие ночи. Пока все благоприятствовало бегству.
Наконец мадемуазель де Невер открыла глаза. Но когда она попыталась встать, ноги у нее подогнулись, и она упала на руки донье Крус.
Баск вновь выбросил лестницу в окно.
– Вы сможете спуститься без моей помощи? – спросил он цыганку.
– Конечно! Но… как же быть с ней?
– Я беру все на себя… Не отставайте…
Взяв Аврору на руки, он перешагнул через подоконник и вскоре уже стоял внизу… Что до Флор, то бродячая жизнь с табором приучила ее ко всяким неожиданностям: ей не раз приходилось заниматься куда более трудными гимнастическими упражнениями. Она спрыгнула на траву сразу же вслед за своими спутниками.
Но здесь, вместо того чтобы следовать за Антонио, несшим мадемуазель де Невер, она нагнулась и принялась шарить руками по земле. Поиски ее длились долго, но оказались безрезультатными. Она не нашла того, что искала.
– Вы не так уж сильно сжали ему глотку, – шепнула Флор брату Хасинты, когда, запыхавшись, догнала его. – Пейроль исчез!
Если бы ночь не была такой темной, она увидела бы, как нахмурился баск.
– Значит, он поднимет тревогу! – сказал Антонио. – Если бы я встретил его сейчас, то заколол бы! Но у нас нет времени выслеживать этого негодяя… Нам надо исчезнуть прежде, чем он переполошит весь дом…
– Бежим! – воскликнула Флор.
– Возьмите меня под руку, – приказал брат Хасинты, – и не отставайте ни на шаг.
С Авророй на руках и с доньей Крус, цеплявшейся за него из опасения споткнуться в темноте, он быстро направился к старому колодцу.
– Ждите меня здесь, – сказал он цыганке. – Через минуту я вернусь за вами… Если же они появятся раньше, чем я поднимусь…
– Спасайте ее! – твердо ответила донья Крус. – Быстрее, не мешкайте. Если они схватят меня, я сумею вырваться из их когтей.
– Можно поступить иначе, – произнес Антонио, – но это опасно. Завидев их, прыгайте в колодец… Я постараюсь подхватить вас… Но знайте, что вы рискуете жизнью…
– Я готова рискнуть! – сказала бесстрашная цыганка. Антонио почтительно поцеловал ей руку, прежде чем начать спускаться. Ему нравилась эта решительная девушка.
Согнувшись и прижав к себе драгоценную ношу, он двинулся вниз, осторожно ставя ноги в углубления каменной кладки и цепляясь свободной рукой за выступы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.