Бернард Корнуэлл - Горящая земля Страница 38
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-62710-3
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 107
- Добавлено: 2018-07-27 09:32:07
Бернард Корнуэлл - Горящая земля краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бернард Корнуэлл - Горящая земля» бесплатно полную версию:Вот уже многие годы пылает в огне земля Ангелкинна — Англия, раздираемая междоусобицами местных вождей и стонущая от кровавых норманнских нашествий. Но раздорам, как и всему в этом мире, должен прийти конец. А для этого нужно, чтобы страной правил один король. И таким королем должен стать Альфред Уэссекский — кто, как не он? Но, чтобы победить, ему нужен авторитетный и опытный военачальник. Такой в Англии тоже только один — Утред Беббанбургский. Альфред всеми правдами и неправдами пытается заставить Утреда служить ему. Но непокорный воин мыслит лишь об одном — отвоевать свое родовое владение и править в нем независимо ни от кого. Однако война следует за ним по пятам. Ведь королевства рождаются в битвах героев — и герои не в силах избежать своей участи…
Бернард Корнуэлл - Горящая земля читать онлайн бесплатно
— А почему бы мне не быть с вами, господин? — спросил он.
— Ты — сын Альфреда, — ответил я. — И ты из восточных саксов.
— Половина этих людей — восточые саксы, господин, — сказал он, взглянув на команду. — Наверное, даже больше половины.
— Твой отец не будет доволен тем, что ты остался со мной.
— И что он со мной сделает? — горько спросил Осферт. — Попытается превратить меня в монаха или священника, чтобы забыть о моем существовании? И если бы я остался в Уэссексе, что бы меня ожидало? Его благоволение?
Он так же горько рассмеялся.
— Ты можешь больше никогда не увидеть Уэссекс, — сказал я.
— Тогда я поблагодарю за это Бога, — ответил он. Неожиданно улыбнулся и добавил: — Тут нет вони, господин.
— Вони?
— Вони Лундена, — объяснил он. — Она исчезла.
Так и было, потому что мы находились в море, и улицы с прокисшими сточными канавами остались далеко позади. Мы шли под парусом весь день и не видели других кораблей, кроме нескольких маленьких рыбацких судов. При виде нашей грозной волчьей головы эти суденышки бросились врассыпную, их люди отчаянно налегали на весла, чтобы уйти от «Сеолфервулфа».
Тем вечером мы подвели корабль близко к берегу, спустили парус и на веслах осторожно вошли в мелкую протоку, чтобы устроить лагерь.
Мореходный сезон уже подходил к концу, и холодная тьма наступила рано. У нас не было лошадей, поэтому невозможно было исследовать окрестности вокруг места, где мы высадились, но я не боялся, потому что не видел никаких поселений — только одну хижину с тростниковой крышей далеко к северу. Кем бы ни были ее обитатели, они будут бояться нас куда больше, чем мы их.
То было место ила, тростников, травы и ручьев, лежащих под просторным ветреным небом.
Я говорю — «лагерь», но все, что мы сделали, это принесли плащи туда, где кончалась линия прибоя с водорослями и плавником. Я послал на борт часовых, других разместил на мысах маленького острова, а потом мы разожгли костры и пели песни под ночными облаками.
— Нам нужны люди, — сказал Финан, сидящий рядом со мной.
— Нужны, — согласился я.
— И где мы их найдем?
— На севере, — ответил я.
Я собирался в Нортумбрию, далеко от Уэссекса и его священников, туда, где мой друг имел крепость в изгибе реки и мой дядя имел крепость рядом с морем. Я плыл домой.
— Если на нас нападут… — сказал Финан, но не закончил своей мысли.
— На нас не нападут, — уверенно проговорил я.
Любой корабль в море — добыча для пиратов, но «Сеолфервулф» был военным кораблем, не торговым. Он был длиннее, чем большинство торговых кораблей и, хотя имел широкий корпус, все равно оставался стройным, какими бывают только боевые корабли. И издалека будет казаться, что на нем полная команда из-за множества женщин на борту. Два корабля, может, и осмелились бы на нас напасть, но и это маловероятно, пока в море есть более легкая добыча.
— Но нам нужны люди, — согласился я. — И серебро.
— Серебро? — Финан ухмыльнулся. — А что в том большом сундуке?
Он мотнул головой туда, где стоял вытащенный на сушу корабль.
— Серебро, — сказал я. — Но мне нужно больше. Много больше.
Я увидел его озадаченный взгляд и объяснил:
— Я — лорд Беббанбурга, и чтобы взять ту твердыню, мне нужны люди, Финан. По меньшей мере три команды. И даже этого может оказаться недостаточно.
Он кивнул.
— И где мы найдем серебро?
— Награбим его, конечно.
Финан наблюдал за сверкающим жаром костра, где ярче всего горел плавник. Некоторые говорят, что будущее можно прочесть в переливающихся фигурах внутри сияющего адского пламени, и, может быть, Финан пытался высмотреть, что уготовила нам судьба, — но потом нахмурился.
— Народ научился охранять свое серебро, — негромко произнес он. — Слишком много волков, и овцы стали хитрыми.
— Это правда, — отозвался я.
Во времена моего детства, когда скандинавы вернулись в Британию, набеги давались легко. Викинги высаживались, убивали и грабили, но теперь почти все ценное находилось за палисадами, под защитой копий, хотя еще осталось несколько монастырей и церквей, которые доверяли свою защиту распятому Богу.
— И ты не можешь ограбить церковь, — сказал Финан, думая о том же самом.
— Не могу?
— Большинство наших людей — христиане, и они последуют за тобой, господин, но только не в адские врата.
— Тогда мы будет грабить язычников, — сказал я.
— Язычники, господин, — воры.
— Значит, у них есть серебро, которое мне нужно.
— А как насчет нее? — тихо спросил Финан, посмотрев на Скади, которая присела рядом со мной, но чуть в стороне от людей вокруг огня.
— Что насчет нее?
— Женщины не любят ее, господин. Они ее боятся.
— Почему?
— Ты знаешь, почему.
— Потому что она — колдунья? — Я повернулся, чтобы посмотреть на нее. — Скади, ты видишь будущее?
Некоторое время она молча смотрела на меня. Ночная птица кричала в болотах и, может быть, ее хриплый голос подтолкнул Скади, потому что она резко кивнула.
— Мельком, господин, — ответила она. — Иногда.
— Тогда скажи, что ты видишь, — приказал я. — Встань и скажи нам. Скажи нам, что ты видишь.
Скади заколебалась, потом встала. Она носила черный шерстяной плащ; тот окутывал ее так, что, со своими черными волосами, распущенными, словно у девицы, Скади выглядела высоким тонким, черным, как ночь, силуэтом — сияло только ее бледное лицо. Песня дрогнула, потом стихла, и я увидел, как некоторые из моих людей перекрестились.
— Скажи нам, что ты видишь, — снова приказал я.
Скади подняла бледное лицо к облакам, но долго молчала. Остальные тоже не говорили ни слова. Потом она содрогнулась, и я невольно вспомнил Годвина — человека, которого я убил. Некоторые мужчины и женщины и впрямь слышат шепот богов, и другие люди боятся их, и я был убежден, что Скади видит и слышит то, что сокрыто от большинства из нас.
Потом, как раз когда уже стало казаться, что она никогда не заговорит, Скади рассмеялась.
— Скажи нам, — раздраженно проговорил я.
— Ты поведешь армии, — сказала она, — армии, затеняющие земли, господин, и позади тебя будут расти высокие посевы, питаемые кровью твоих врагов.
— А эти люди? — спросил я, махнув на мужчин и женщин, которые ее слушали.
— Ты — тот, кто даст им золото, их господин. Ты сделаешь их богатыми.
Вокруг костра раздался тихий говор. Им понравилось услышанное. Люди следуют за господином потому, что господин дает золото.
— А откуда нам знать, что ты не лжешь? — спросил я.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.