Джеймс Клавелл - Тай-Пэн Страница 44
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Джеймс Клавелл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 260
- Добавлено: 2018-07-27 11:02:00
Джеймс Клавелл - Тай-Пэн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Клавелл - Тай-Пэн» бесплатно полную версию:Время действия романа – середина XIX века, когда европейские торговцы и искатели приключений предприняли первые попытки проникнуть в сказочно богатую, полную опасностей и загадок страну – Китай. Жизнью платили эти люди за слабость, нерешительность и незнание обычаев Востока. И в это кипучее время, в этом экзотическом месте англичанин Дирк Струан поставил себе целью превратить пустынный остров Гонконг в несокрушимый оплот британского могущества и подняться на вершину власти, став верховным повелителем – Тай-Пэном!
Джеймс Клавелл - Тай-Пэн читать онлайн бесплатно
Струан поднял ее и нежно поцеловал.
– Ну, а теперь рассказывай, что происходит. – Не выпуская ее из рук, он опустился в глубокое кресло.
– Во-первых, я приехала переодетая из-за опасности, которая грозит не только мне, но и тебе. За твою голову по-прежнему назначена награда. А похищение с целью получить выкуп – наша древнейшая традиция.
– С кем ты оставила детей?
– Со Старшей Сестрой, разумеется, – ответила она. Старшей Сестрой, как то предписывал обычай, Мэй-мэй называла Кай-сун, бывшую любовницу Тай-Пэна. Кай-сун была теперь третьей женой китайского компрадора «Благородного Дома». Тем не менее Мэй-мэй и Кай-сун относились друг к другу с большой теплотой, и Струан знал, что у Кай-сун дети будут в безопасности и она присмотрит за ними, как за своими собственными.
– Хорошо, – кивнул он. – Как они?
– У Дункана синяк под глазом. Он споткнулся и упал; я порола это черепашье дерьмо, его аму, пока у меня рука не отвалилась. У Дункана плохой характер из-за варварской крови.
– Твоей – не моей. А Кейт?
– У нее прорезался второй зубик. Это большой йосс. Раньше, чем наступил второй день рождения. – Она на мгновение прижалась к нему. – А потом я прочитала газету. Этот Скиннер. Опять плохой йосс, хейа? Этот сын собаки Брок старается разорить тебя с помощью больших денег, которые ты должен. Это правда?
– Отчасти правда. Да, если йосс не переменится к нам, мы банкроты. Так что больше не будет ни шелков, ни дорогих духов, ни нефрита, ни домов в подарок, – поддразнил он ее.
– Ай-й-йа! – воскликнула она, качнув головой. – Ты не единственный мужчина в Китае.
Он шлепнул ее пониже спины, и в то же мгновение ее рука с длинными ногтями метнулась к его лицу, но он перехватил ее за кисть.
– Никогда больше не говори так, – сказал он, награждая ее страстным поцелуем.
– Кровь Христова, – выдохнула она, отстраняясь от него. – Посмотри, что ты сделал с моими волосами. Эта ленивая потаскуха А Гип трудилась над ними целый час. Ну да ладно.
Она знала, что доставляла ему огромное удовольствие, и гордилась тем, что в свои двадцать лет умела читать и писать по-английски и по-китайски и говорила на английском и на трех наречиях китайского: кантонском, своей родной провинции Сучжоу и мандаринском – языке Пекина и императорского двора. Кроме этого, она знала многое из того, что Гордон Чен почерпнул в школе, он оказался хорошим учителем, и они сильно привязались друг к другу. О, Мэй-мэй прекрасно понимала, что второй такой, как она, нет во всем Китае.
В дверь тихо постучали.
– Европеец? – прошептала она.
– Нет, девочка. Это всего лишь слуга. Им приказано сначала докладывать мне о любом человеке, который приходит в этот дом. Да?
Вслед за первым слугой вошли двое других. Все трое избегали смотреть на Струана и девушку, но их явно разбирало любопытство, и они дольше обычного накрывали на стол, расставляя блюда с китайской пищей и раскладывая палочки.
Мэй-мэй обрушила на них поток слов на кантонском наречии, после чего они нервно поклонились и заторопились к двери.
– Что ты им сказала, что они так испугались? – поинтересовался Струан.
– Я просто предупредила их, клянусь Богом, что если они кому-нибудь расскажут, что я здесь, я своей рукой разрежу им языки напополам, отрежу уши, а потом уговорю тебя приковать их цепями к одному из твоих кораблей и утопить его в океане вместе с их чертовыми женами, детьми и родителями, а перед этим ты еще наведешь свой Дурной Глаз на это проклятое отребье и на их проклятое мерзкое потомство на веки вечные.
– Перестань ругаться, дьяволенок ты кровожадный! И не шути насчет Дурного Глаза.
– А это и не шутка. Он у тебя как раз такой. Ведь ты и есть дьявол в варварском обличий – для всех, кроме меня. Я-то знаю, как с тобой справиться.
– Черт побери, Мэй-мэй, прекрати это. – Он перехватил ее руки, собиравшиеся интимно погладить его. – Лучше поешь, пока все горячее, я с тобой потом потолкую. – Струан легко подхватил ее на руки и отнес к столу.
Она положила ему на тарелку креветок, обжаренных в масле, постной свинины, грибов, потушенных с соей, мускатного ореха, горчицы, меда, потом занялась своей тарелкой.
– Смерть господня, я проголодалась, – сказала она.
– Может быть, ты все-таки прекратишь богохульствовать!
– Ты забыл добавить свое «клянусь Господом», Тай-Пэн! – Она лучезарно улыбнулась ему и с огромным наслаждением принялась за еду.
Он взял палочки и, ловко орудуя ими, тоже начал есть. Струан нашел обед превосходным. Понадобились месяцы, чтобы он развил в себе вкус к такой пище. Ни один из европейцев не признавал китайской кухни. Струан тоже одно время предпочитал плотные завтраки и обеды доброй старой Англии, но Мэй-мэй убедила его, что для здоровья полезней есть так, как едят китайцы.
– Ну, а теперь расскажи, как ты добралась сюда? – спросил Струан.
Мэй-мэй выбрала крупную креветку из тех, что сначала обжарили, а потом потушили в соевом соусе с травяными приправами, изящным движением отломила ей голову и принялась чистить.
– Я заказала место на лорке. Я покупила фантастический дешевый билет и вымазалась грязью для безопасности. Ты должен мне пятьдесят монет.
– Выплатишь их себе из своего содержания. Я не просил тебя приезжать сюда.
– Ай-й-йа! Этот колова чилло деньги достать легко мозна, беспокойся нет.
– Прекрати это и веди себя пристойно.
Она рассмеялась, предложила ему очищенную креветку и взялась за другую.
– Спасибо, мне довольно.
– Ешь их больше. Они для тебя очень полезны. Я уже говорила тебе много раз, что они приносят здоровье и дают много-много силы.
– Полно, девочка моя.
– Нет-нет, в самом деле, – настаивала она с полной серьезностью. – Креветки очень полезны для тех, кто хочет много любить. Очень важно хотеть много любить! Жена должна следить за своим мужем. – Она вытерла пальцы вышитой салфеткой и взяла палочками одну из креветочных голов.
– Черт возьми, Мэй-мэй, неужели нужно есть и головы тоже?
– Да, клянусь Господом. Ты разве не знаешь, что это самая вкусная часть? – проговорила она, передразнивая его, и расхохоталась так, что поперхнулась. Он похлопал ее по спине, но очень нежно, а потом дал ей выпить несколько глотков чая.
– Вперед тебе наука, – сказал он.
– Головы все равно самая вкусная часть, даже так, можешь не беспокоиться.
– Даже так, выглядят они ужасно, можешь не беспокоиться.
Некоторое время они ели молча.
– С Броком действительно все так скверно?
– Скверно.
– Так ужасно просто разрешить эту скверность. Убей Брока. Теперь пора.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.