Том Шервуд - Призрак Адора Страница 5
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Том Шервуд
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-89644-071-5, 5-89644-073-1
- Издательство: Деловой экспресс
- Страниц: 86
- Добавлено: 2018-07-28 16:35:33
Том Шервуд - Призрак Адора краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Том Шервуд - Призрак Адора» бесплатно полную версию:«Призрак Адора» – вторая книга, написанная мастером Томом Шервудом Локком из Бристоля. Книга о чувстве долга и о самопожертвовании. Повествование о судьбе человека, который, попав в общество, где нет ни полиции, ни законов, восстаёт против местных правил и проявляет незаурядные способности.
В погоне за похитителями двоих мальчиков-близнецов, детей его старого друга, Том попадает в маленькую империю Мадагаскарских пиратов. Здесь его настигают страшные события: рабство, смерть нескольких близких друзей, встреча с надсмотрщиком-людоедом. Ценой невероятных уловок, хитрости, безрассудной отваги Том спасает корабль и команду. Отыскав и выкупив одного близнеца, Том, в поисках второго, попадает во дворец Аббасидов в Багдаде – в качестве пленника-гостя. Древние книги и смекалка его друзей помогают отыскать давно забытый тайный ход из дворца.
Том возвращается в Бристоль, и на палубе его корабля стоят спасенные близнецы, а в трюме покоятся несколько сундуков из старого пиратского клада – с золотом и оружием.
Том Шервуд - Призрак Адора читать онлайн бесплатно
– Скоро полгода.
– Откуда он?
– Издалека, из-за Дуная. Наверное, дальше Франции.
– Да нет, – поправили его. – из Запорожья он, с турками воевал. Что-то тянется за ним, вроде верёвочки вздёрнутой. Бежал вот аж до Англии.
Теперь я уже решительно прошёл к двери, распахнул её и шагнул внутрь. Мельком взглянул на хозяина. Неопрятный и рыхлый. Обычная портовая крыса. Обратился к высокому, крепкому парню моих, наверное, лет, с длинными, чёрными, свисающими усами и бритой налысо головой:
– Ты Леонард?
– Я – Леонард, – развернувшись, с достоинством ответил он и прибавил: – Сэр.
– Я – Томас Локк Лей, если тебе это что-нибудь говорит.
– Ничего не говорит, сэр.
– Ну до времени и нужды нет. Ты покорми нас, Леонард, в последний раз. Так, чтобы сытно и дорого. Двое нас, – добавил, выходя из затхлого помещения.
Через несколько минут он приблизился к нашему столу, притащив поднос с хорошими закусками. Взглянул на массивную фигуру Бэнсона, притащил ещё раз. Уставил стол. Сытно, обильно. По моей просьбе достал хорошего пива и принёс ещё одну кружку.
– Садись, – кивнул я ему на свободное место.
Он с достоинством сел. Открыто, по-мужски взял кусок ветчины, хлеб. Налил всем пива. Молча выпили, молча принялись жевать.
– Ты из какого народа, Леонард? – утолив первый голод, спросил я его.
– Запорожский казак, – неохотно, но честно сказал он.
– Английский откуда знаешь?
– Был коком на английском судне, два года.
– Поварскому делу где обучался?
– Нигде. От рождения желание и способность имею. Кашеварил в курене [3], хотя и был весьма молод.
– Есть отчего бегать по свету?
– Есть. Офицера убил. До смерти.
– Было за что?
– Значит, было. – Лицо его сделалось вдруг недобрым.
– ну и ладно. Ты не опасайся, мне говорить можно. А Леонард – ведь не совсем твоё имя? Мама-то тебя как звала?
– Левко.
Мы помолчали, занятые едой. Вдруг он спросил:
– А почему вы в последний раз кушаете?
– Не мы кушаем, Леонард. Это ты в последний раз здесь кормишь…
– Что это? Как это? – раздался вдруг визгливый, негодующий голос: хозяин подобрался к денежным гостям, да словечко услышал.
– Ты почему до сих пор не ушёл от этого господина? – не обращая внимания на хозяина, спросил я.
– Он мне деньги должен! – завопил человек. – Почти фунт! Он без документов, я его от полиции выручал! Пусть отрабатывает!
Леонард сник, опустил голову:
– Да, должен. Надо отработать…
– Нашёл бы хорошего купца, – послышался голос со стороны кучки матросов, – да и сел на корабль. Где бы он искал тебя с этим фунтом?
– Как это? – Леонард вскинул голову. – А совесть? Остаток жизни вором прожить?
– Так, хорошо, – я отодвинул от себя опустевшее блюдо. – Сбежать не можешь. Ну а принять помощь от доброго человека можешь?
Я достал и выложил на стол стоимость обеда и отдельно – ещё фунт.
– Вот уж не-ет! – снова влез хозяин. – Ваши деньги мне не нужны. Пока он должен – будет работать…
Бэнсон подцепил его локоть, подтянул к себе, сказал тихо:
– Тебя, думаешь, кто-то спрашивать станет?
Сгрёб монеты со стола, сунул их зануде в карман и легко оттолкнул.
– Да что же это! – зашипел тот, отскочив. – Полицию сюда! Где констебль?
Он было бросился к двери, но там его перехватили и шепнули что-то на ушко. Он встал, помотал головой, на дряблое лицо его полезла сладенькая улыбка.
– Где твои вещи? – спросил я Леонарда, вставая из-за стола.
– Кроме того, что на мне – ничего нет.
– Ну тем лучше. Идём.
Мы прошли мимо лучащегося счастьем хозяина, поспешно заворачивающего себя в широкий поварской фартук. Едва вышли за дверь, как он высунулся в окно и завопил на всю улицу:
– Эй, портовый люд, у кого голод, у кого жажда! Все сюда! У меня сегодня обедал Томас Локк, капитан «Дуката»!
– Вернёмся в гавань, – сказал я Бэнсону.
– «Дукат» – это что? – спросил Леонард. – Кажется, такая монета?
– Нет, это мой корабль. Новый, трёхмачтовый. Да сейчас придём – сам увидишь. Пойдёт с грузом в Индию и обратно. Порядки на нём – правильные. Матросов не бьют, потажем не кормят. Содержание человеческое. Одна беда – кока нет. Вернее, не было. Так что для нас обоих сегодня – счастливый день.
Леонард дёрнул себя за ус, потёр колючую голову, недоверчиво улыбнулся.
– Что касается камбузного хозяйства, – продолжил я. – Камбузов два. Большой, с двумя печами и, соответственно, двумя котлами – для команды. Маленький – офицерский. За ними – продовольственный склад. Всё камбузное оборудование и весь провиант – под началом одного лишь корабельного повара. Никто больше в эти помещения не входит. Да, и ещё – туда же выведен кран от баков с водой. А вот и «Дукат»! – воскликнул я, когда мы приблизились к краю пристани.
– Какой из них? – С детским почти любопытством, во все глаза Леонард рассматривал стоящие на рейде корабли.
– Вон от которого шлюпка отчаливает. Видишь? К нам идут.
– К нам? Откуда узнали-то?
– Марсовый всё время смотрит. Несомненно, нас ещё на подходе увидел.
– неужели каждый раз так? И никакого сигнала подавать не нужно?
– Да, так каждый раз. У меня хорошая команда. Сейчас тебя отвезут на борт. Там есть мистер Стоун. Это мой капитан. Скажи, что ты кок, послан Томом. Он даст тебе ключи от склада и камбуза. Всё осмотри, подсчитай и сам делай закупки. Стоун даст тебе деньги. Но то, что закупают для матросов на другие корабли – ты не бери. Мне не нужно мясо за пенс, но с червями. Если решишь, что работы для тебя много и тебе нужен провиантмейстер или баталер – сам подбери человека.
Подошла шлюпка. Наш новый кок хотел было уже спрыгнуть, но вдруг повернулся к Бэнсону и очень серьёзно сказал:
– Ты до странного сильный человек. Такие встречаются редко.
После этого он спрыгнул, шлюпка отошла, развернулась.
– Я – Бэнсон, – сказал сверху Носорог.
– А я – Леонард.
Как будто эти два непростых человека пожали друг другу руки.
РОГАТОЕ ЧУДИЩЕ
Пришёл день, когда я вдруг почувствовал, что громадное колесо дел и забот достаточно раскручено и может какое-то время катиться без меня. Теперь можно было отправиться в некое памятное место, которое так звало и манило меня. Место, уде в могучем, с толстыми стенами строении пылал багровый огонь, волнующий и прекрасный. Где были бочка с рыжей водой, клещи, молоты, наковальня. Мечта вновь увидеть всё это тем более полно охватила меня, что устроилось последнее заботившее меня дельце.
Однажды вечером, войдя в дом, я не услыхал за дверью салона привычного пчелиного гуда. Странно, но там стояла тишина. Как будто берсерки и гунны куда-то удалились, все разом. Я приоткрыл дверь. Нет, все здесь, и даже больше обычного! Молча мои матросы сидели и стояли в несколько кругов вокруг небольшой оттоманки, а на ней, поджав под себя одну ногу, сидел именователь острова Локк и что-то рассказывал голосом слабым, но ровным.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.