Владимир Бутенко - Державы верные сыны Страница 64
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Владимир Бутенко
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-4444-7506-5
- Издательство: Вече
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-07-27 17:29:28
Владимир Бутенко - Державы верные сыны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Бутенко - Державы верные сыны» бесплатно полную версию:1774 год. Русские войска успешно добивают остатки турецкой армии на Балканах. Долгожданный мир не за горами. Но турецкий султан все еще не оставляет попыток переломить ход кампании в свою пользу и посылает верного вассала – крымского хана – в гибельный поход на Ставрополье. Регулярных частей в краю немного, но на защиту родной земли поднимаются терские казаки и насельники от мала до велика. В сражении на речке Калалы и при обороне Наур-городка казаки вместе с терцами наголову разбили десятикратно превосходящие силы крымцев… Читайте об этих захватывающих событиях в новом историко-приключенческом романе известного ставропольского писателя Владимира Бутенко!
Владимир Бутенко - Державы верные сыны читать онлайн бесплатно
– За казацкую семейку! – покрыл все голоса своим басом брат отца, дядька Аким. – Любите и множьтесь!
Могучий казачина так и замер с поднятой кружкой! К воротам, в сопровождении ординарца, твердым шагом шел полковник Платов. С первого взгляда было понятно, что он чем-то весьма озабочен. Брови сведены, взгляд цепок и осторожен. Войдя во двор, где под грушей и в тени куреня простирался стол, он снял шапку и склонил голову. Все казаки подхватились, грянули «здравие желаем». Матвей Иванович как будто о чем-то размышлял, глядя на Леонтия. Тот с улыбкой поклонился и пригласил:
– Уважьте, ваше благородие! Мы тут празднуем и… свадьбу играем!
– Свадьбу? Чью же? – спытал он, приглядываясь к Мерджан. – Уж не эту ли невесту ты у ногайцев умыкнул?
– Так точно. Она и есть!
– Наливай. Винца приемлю. А гулять недосуг.
Взяв в руку серебряную чарку, он окинул взглядом лица земляков, благоговейные и внимательные, и остановил его на матери сотника.
– Объявляю вам, тетка Устинья, командирское благодарение за сына. Храбр, безудержен в бою, зело любим казаками, и умел в службе. Потому и представлен мной к медали за победоносную войну с Турцией. Похвальные слова о нем и в реляции майора Криднера!
У самого полковника на груди блистала золотая медаль, которой наградила его императрица за битву на Калалы, с надписью «За ревностную и усердную службу Донского войска Полковнику Матвею Платову». Но всего больше восхищало то, как ладно сидел на нем офицерский мундир, какой молодецкой была осанка!
– Мы недолго задержимся в станице. Потому как есть не просто донские казаки, а сыны Державы Российской. И коли великая смута пошла по народу, обязаны порядок вернуть и государственного изменника Пугача сокрушить. Уже бьются полки наши с бунтовщиками, и бои тяжелые примают…
Платов смолк и поднял посудину над головой.
– За казацкий род Ремезовых и прибавление в нем! Нехай Господь оберегает вас и счастие посылает!
Геройский командир, о котором молва разнеслась уже до Петербурга, передал ординарцу опорожненную чарку, поклонился и рукой позвал Леонтия за собой. Но в проулке Платов почему-то не остановился, а спустился к самому затону.
Могучей стремниной, серебрясь вблизи берегов и малахитово темнея, отражая небеса, пластался Дон-батюшка в тихом сентябрьском просторе, опираясь на плечи-берега. Неведомая тайная сила исходила от него и улавливалась душами казаков, завороженно прикипевших к нему взглядами. И в радостях, и в бедах, и в час жестокой баталии в чужеземном краю он был для них – молитвенным словом, светом надежды и любви.
И судьбы казачьи связаны с тобой, Дон благословенный, и песни, и величие побед! Нет казачьей реки священней и дороже, ибо с твоих берегов пошли по земле Русской во все концы ее бесстрашные защитники и хранители! На их ратной казацкой доблести встала и расширилась Россия!
Платов резко повернулся к Леонтию, хранящему на лице радостное возбуждение. Взгляд полковника погасил улыбку жениха, замершего в смутном предчувствии.
– Неурочен час. Но ты, Ремезов, – казак… Самим атаманом Сулиным обязан сообщить с печалью… Отец твой урядник в стычке с шайкой Пугача пал смертью героя. Прими и мое горькое сожаление, потому как знавал твоего родителя, всеми уважаемого… А матушке опосля сам об том передашь. Божья воля! С немцем и басурманами бился он, – цел возвернулся. А от своего сродника казака, бунтовщика и ката, гибель принял… Не падай духом! Нам еще много воевать придется. Только в лета с тобой вошли…
Леонтий окаменело стоял у самой воды, слушая и отрешенно глядя, как набегают и синеватыми пластинками настилаются на песок волны. День убывал, клонилось солнце за порыжелые дубы. Горестный спазм сковал горло, он расстегнул мундир, жадно вдыхая речную свежесть. Тут, на берегу, и нашла его встревоженная Мерджан.
– Что случилось? Ты стал грустный.
– На Дон смотрю… Как бывало в детстве.
– Я же чую! Говори мне.
– Пойдем к гостям. Завтра открою… Я еще там, в ауле, хотел узнать, что означает по-татарски твое имя?
– Мерджан – это незабудка.
Леонтий сузил потемневшие, обожженные горем глаза и кивнул:
– Это правда. Незабудка. Подходящее для казачьей жены.
С колокольни Преображенской ратной церкви донесся вечерний звон. Теплый мелодичный звук протяжно пролетел над Доном. Леонтий и Мерджан, взявшись за руки, стали подниматься по крутому берегу…
Сноски
1
Тэрмэ (ногайск.) – войлочная юрта.
2
«Удачно прибыл!» – «Да благодарит тебя Бог» (ногайск.).
3
Оттоманская, или Османская, империя, Порта – в данном контексте – Турция.
4
– Кто это? – Хороший друг! Господин Ремезов (тат.).
5
– Счастливой дороги! – Кто не признает муллы, тот не признает бога! (ногайск.)
6
Сераскир – военачальник.
7
Негоциация (устар.) – переговоры.
8
Архипелаг – Средиземное море и прилегающие земли, принадлежавшие Порте.
9
Копыл – Славянск-на-Кубани.
10
Конфиденты – тайные агенты.
11
Южак (донск.) – ветер с юга.
12
Закацубнуть (донск.) – замерзнуть.
13
Шермиция (устар.) – маневры войск.
14
Курай (южн.) – перекати-поле.
15
Курсак (донск.) – живот.
16
Сбатовать (донск.) – стреножить.
17
Биринджи-жена – старшая жена.
18
Джора (тат.) – слуга.
19
Урус-эфенди (тат.) – русские господа.
20
– Иди сюда! – Что вам надо? (тат.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.