Николай Борисов - Зеленые яблоки Страница 16
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Николай Борисов
- Год выпуска: 1993
- ISBN: нет данных
- Издательство: Шарк
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-03 13:09:47
Николай Борисов - Зеленые яблоки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Борисов - Зеленые яблоки» бесплатно полную версию:«Зеленые яблоки» — коллективный роман (буриме), авторами которого на обложке первого издания 1927 г. обозначены семнадцать реальных иностранных писателей, популярных в советской России (Майкл Арлен, Роберт Стивенсон, Жюль Ромен, Марк Твен, Виктор Бриджес, Виктор Маргерит, Стефан Цвейг, Джек Лондон, Герберт Уэллс и др.). Роман составлен Корнелиусом Кроком и «переведен с американского» Николаем Борисовым.
Роман представляет собой коллаж цитат из советских переводов книг иностранных писателей (причем при наличии нескольких переводов предпочтение отдается заведомо худшему).
Николай Борисов - Зеленые яблоки читать онлайн бесплатно
Бертон улыбнулся и сказал:
— Пусть вашей благодарностью будет ваша будущая жизнь. Это достаточно.
Он обратился к шоферу:
— Казино.
Чары демонов, карауливших его, были сломлены.
Глава V
Шестнадцатый автомобиль
(Корнелиус Крок и Р. Кауфман)
Айрис, стоя на перекрестке, считала экипажи и автомобили, слепившие ее глаза своими круглыми прожекторами. Она считала по пальцам.
— Пятый… шестой… восьмой… десятый…
«Скоро ее судьба, и, быть может, она полюбит жизнь», — проносилось у нее в уме.
— Тринадцатый, а в нем довольно симпатичный, с портфелем… Четырнадцатый… Господи, только бы не дама… Пятнадцатый… — Айрис рванулась вперед и вскочила в шестнадцатый автомобиль.
Молодой человек галантно приподнял шляпу и помог ей опуститься на сиденье.
— Меня зовут Макс… только Макс… А вас?
— Айрис… — прошептала она.
Макс вздрогнул и с удовольствием уставился на нее…
— Вот как… А я давно мечтал познакомиться с вами…
— Познакомила судьба… — прошептала Айрис. — Судьба — шестнадцатый автомобиль…
— All right.
Затор кончился, и автомобиль помчался.
Оглядев ее с ног до головы, молодой человек наклонился к шоферу и дал адрес, которого она не расслышала.
Проехав некоторое время под грохочущим воздушным трамваем, они свернули на более темную спокойную улицу. Он выскочил, сунул шоферу банкнот и быстро проговорил:
— Сдачи не надо.
Айрис едва успела сойти, как автомобиль, пыхтя, исчез во тьме ночи.
Она ничего не могла разглядеть. Она лишь заметила как бы погруженные в сон темные ряды домов. Более того, усталые глаза Айрис ничего не успели разглядеть, а он, крепко держа ее под руку, быстро вел ее наверх по ступеням, ведущим ко входу одного из глухих домов.
Он нажал скрытую где-то в стене кнопку, и дверь немедленно открылась перед ними.
Из уличной тьмы они вошли в розовые сумерки. В бледно-розовом освещении лестницы еле видны были очертания чьей-то полной фигуры.
— Халло! Рози! — крикнул он, быстро захлопнув за собой дверь, и, обойдя свою спутницу, схватил почти не — видимую руку. — Вы ждали нас и сами вышли к дверям. Как это мило с вашей стороны!..
Несмотря на французское имя мисс Роза ответила на чисто американском наречии:
— Понятно, ждала вас, но не говорите так громко, а то разбудите всю семью. А, это и есть новенькая барышня, Макс?!
Преодолевая легкое сопротивление Айрис, Макс тихонько втолкнул ее, и тотчас она потонула в чьих-то объемистых, странно надушенных объятиях, и горячие губы коснулись ее свежей молодой щеки.
— Пойдемте в заднюю гостиную, — сказала Роза, легонько взяв девушку за руку. — Я хочу хорошенько разглядеть вас.
Пройдя мимо закрытых двустворчатых дверей передней, они вошли в комнату, освещенную если не очень ярко, то, во всяком случае, лучше прихожей.
Такой комнаты Айрис никогда еще не видала: она отливала всеми цветами радуги. На красных обоях висели картины в блестящих золотых рамах. На столе, накрытом голубой скатертью, стояла высокая лампа с красным абажуром. Ковер сверкал пестрыми цветами, глубокие кресла были бледно-коричневого цвета, а широкий диван, на который мисс Роза уселась со своей гостьей, исчезал под мягкими подушками изумительных цветов. Да и хозяйка была по обстановке, как показалось Айрис, когда она наконец, решилась взглянуть на нее. На ней было длинное развевающееся бледно-голубое кимоно, расшитое белыми драконами, из-под широких рукавов видны были обнаженные жирные белые руки с толстыми пальцами и миндалевидными ногтями, напоминавшими острия кинжалов. По полу, шурша кружевами, волочился длинный шлейф.
Все это прежде всего бросилось Айрис в глаза.
Затем, переведя взгляд к верху фигуры, подавлявшей девушку своими размерами, она увидела большое круглое, довольно добродушное лицо, с двойным, очень белым подбородком. Волосы, цвета колосьев, причудливо нагромождались на голове. Лоб низкий, а фиолетовые глаза, блестевшие неестественным блеском, с морщинками в углах и чуть заметными при свете лампы мешками под ними. Черные брови и ресницы резко отличались от волос; кожа была частью бела, как снег, частью румяна, как роза; а полный добродушный рот — красен, как рана.
— Рада видеть вас, — вкрадчиво сказала миссис Роза.
Она сняла с гостьи накидку и шляпу, живо унесла их в прихожую и, усевшись рядом с девушкой, ласково взяла ее руку в свои большие холеные ладони.
Макс уселся напротив на оранжевой оттоманке.
— Он, видно, без ума от вас, — сказала миссис Роза и добавила: — я не виню его за это. Но слушайте, — она довернула к себе покрасневшее лицо Айрис. — Смотрите, как она бедняжка устала. Макс, вы так рассеяны, что, наверно, забыли дать ей винца после всех ваших скитаний.
— Я не пью, — заявила Айрис.
— Конечно, нет, но выпить рюмку, другую после путешествия не называется пить, — пояснила миссис Роза. А теперь вы нуждаетесь в нем, вы совершенно изнурены. Вы ведь знаете, до завтра вы здесь как у себя дома. Выпейте немного со мной, я по своим летам могла бы быть вашей матерью.
Она говорила так быстро, что девушка слова произнести не могла. С той же быстротой она крикнула приказание через дверь в коридор и снова заняла прежнее место на диване.
— Это вино лучше всего для вас. Мне оно предписано доктором, и потому я всегда держу его наготове на льду.
Дверь отворилась, и, держа поднос с бутылкой шампанского и двумя бокалами, в комнату вошла высокая, угрюмая девушка.
— Поставьте туда, Кэсси, — сказала миссис Роза, указывая на стол.
Макс откупорил бутылку, и миссис Роза взяла два полных стакана, сунула один в несопротивляющуюся руку Айрис, которая поднесла его к губам, но все еще не решалась отведать содержимого.
— Что это такое? — спросила она.
— Вино.
— Но какое вино.
— Шампанское — и стоит восемь долларов бутылка, внушительным тоном ответил; Макс.
Айрис сделала глоток и поперхнулась. Но шампанское вызвало в ее усталом теле приятное ощущение тепла, и она от удовольствия подняла глаза, слегка раскрыв алые губы.
— Ну, разве я не права? Разве вы не чувствуете себя лучше?
— Да… да… кажется, — ответила Айрис.
Глава VI
Faites vos jeux[2]
(Корнелиус Крок, В. Маргерит и Франк Хеллер)
Автомобиль плавно подкатил к подъезду казино. Эта улица была сплошь усеяна огнями всевозможных шикарных ресторанов, отелей. И по ней всегда катилась толпа разношерстная, пестрая, веселая.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.