Кальман Миксат - Призрак в Лубло Страница 19
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Кальман Миксат
- Год выпуска: 1988
- ISBN: не указан
- Издательство: Правда
- Страниц: 19
- Добавлено: 2018-08-03 10:31:23
Кальман Миксат - Призрак в Лубло краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кальман Миксат - Призрак в Лубло» бесплатно полную версию:Приключенческая повесть Кальмана Миксата (1847—1910) «Призрак в Лубло» («Kísértet Lublón», 1892) в России малоизвестна. Действие повести происходит в венгерском г. Лубло (ныне город Стара Любовня в Словакии) в 1718 году в правление польского короля Августа II Сильного.
В России более известен снятый по повести Миксата венгерский кинофильм «Золотые дукаты призрака» («Kísértet Lublón», 1976), , действие которого в советском дубляже ошибочно перенесено в польский город Люблин.
Перевод: Геннадий Лейбутин.
Иллюстрации: художник Б. П. Пашков.
Кальман Миксат - Призрак в Лубло читать онлайн бесплатно
Что ж, вполне может быть.
Так что, дети, тише, не озоруйте, слушайтесь маму! Кто знает, вдруг Касперек уже висит на последнем конском волоске и может в любую минуту сюда заявиться?!
Слышите, что-то звенит в воздухе; может быть, это ― подковы его коня?
Примечания
1
Сигизмунд (венг. ― Жигмонд) ― венгерский и чешский король и император Священной Римской империи (1361―1437). В 1412 г. в результате материальных трудностей заложил 13 сепешских городов польскому королю; эти города вновь отошли к Венгрии только в 1772 г., при первом разделе Польши.
2
Молодость ветрена (лат.).
3
Точка! (лат.)
4
Касперекне ― госпожа Касперек (дословно: жена Касперека, выражается через суффикс «не»).
5
Где бессилен человек, нужна божья помощь (лат.).
6
Кальман ― король Венгрии, пытался бороться с суевериями и невежеством в народе.
7
«Не рука человека сеновал подожгла, а ― мертвый фантомас», ― писал Ференц Шалгович в докладе сепешскому наместнику, господину Козановичу. (Прим. авт.)
8
Черт побери! (лат.)
9
Ракоци, Ференц II ― князь, предводитель борьбы Венгрии в XVII в. за освобождение от ига габсбургской монархии.
10
Кашша ― ныне Кошице (Словакия).
11
Куруцами называли участников войн за освобождение Венгрии от ига Габсбургов.
12
Лангош ― род лепешки (венг.).
13
Народная примета: означает несчастье.
14
У обеденного стола. Цветок винограда ― вино, цветок пшеницы ― хлеб и цветок конопли ― скатерть (Прим. авт.).
15
В пустом роге барана должно быть очень темно. (Прим. авт.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.