Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2. Страница 3
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Исуна Хасэкура
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-03 10:34:04
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2.» бесплатно полную версию:Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Русские иллюстрации – RuRa team
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2. читать онлайн бесплатно
Поскольку Леско почти не торговал с внешним миром, для нормальных жителей этот город, куда дорога на повозке занимала шесть-семь дней, был все равно что на краю света.
Что привлекло к себе внимание Лоуренса, так это то, что все до единого люди, побывавшие-таки в Леско, его хвалили.
Чем сильнее и безжалостнее правитель, тем больше трусливые горожане воздают ему хвалу.
Лоуренс чувствовал, что в городе, находящемся во власти Дивы – компании, готовой ради влияния в северных землях даже купить кости древнего существа, родича Хоро, – может твориться что угодно.
– Я слышал, там людно, но… это может быть по меркам севера, – уклончиво ответил Лоуренс.
Хоро эта уклончивость, должно быть, не понравилась – она спросила с сомнением в голосе:
– Что ты имеешь в виду?
– Отправившись в Леско, мы покидаем Проанию, – тут Лоуренс замолчал, но не потому, что счел, что объяснил достаточно, а просто потянулся к льняному мешочку у себя за спиной. – Посмотри вот на это.
Он извлек из мешочка четырнадцать монет. Хоро, когда ей было нечем себя занять на постоялом дворе, иногда доставала их, разглядывала и игралась с ними, перекатывая между пальцами.
– Это четырнадцать главных монет, которые сейчас здесь ходят и которые можно добыть у менял. Потому что в разных странах севера разная власть, и у каждой свои деньги. Одним типом не обойдешься.
Из кошеля он извлек серебряную монету тренни, которую принимают чуть ли не по всему миру, и показал ее Хоро.
– Когда разных монет так много, люди не хотят принимать те, которые раньше не видели. Это значит, что приходится много времени проводить у менял, а это значит, что неудобно торговать. Там, где неудобно торговать, мало торговцев. Значит, мало приезжих, мало развлечений. Люди часто говорят: чем больше разных денег, тем больше головной боли. Даже среди этой кучки монет, которые я выменял, многие мне незнакомы. Я не уверен, сколько они на самом деле стоят. А если все так непонятно и запутано, любой захочет торговать где-нибудь в другом месте, согласна?
Хоро кивнула, поняв, похоже, слова Лоуренса.
Для таких разговоров Лоуренсу не требовалось специально себя воодушевлять.
Разговоры о деньгах лишены всякой окраски и потому легки.
– Ну да, чем проще, тем лучше, – коротко ответила Хоро и снова залезла в свое шерстяное одеяло.
У Лоуренса было ощущение, что она имела в виду что-то еще, но, если неуклюже тыкать палкой в кусты, можно навлечь на себя змею.
Лоуренс снова устремил взор вперед и невольно погладил щеку, которой столько раз доставалось от Хоро.
***
За то время, что Лоуренс и Хоро ехали по дороге в Леско, между ними возникла некая напряженность.
Шел уже четвертый день, как это произошло.
Естественно, разрешить проблемы невозможно, если не говорить друг с другом.
Но у того, кто устал от долгого путешествия, просто нет сил заботиться о мелочах.
Вечером четвертого дня их взгляды случайно встретились. Хоро посмотрела кисло и испустила протяжный вздох.
Быть может, она просто решила, что продолжать упрямиться слишком трудно. Или – что Лоуренс едва ли сделает первый шаг.
Мудрое решение, достойное Мудрой волчицы.
Когда настало время ужина, она чуть сбавила упрямство и впервые за приличное время сказала: «Положи больше мяса!» Когда Лоуренс навалил в ее миску приличную порцию, уши Хоро радостно дернулись, хоть лицо и осталось угрюмым.
Но, похоже, сама она чего-то ждала от этого своего встречного шага.
Когда неловкий короткий разговор стал увядать под аккомпанемент танцующих на ветру снежинок, Хоро наконец осторожно разбила лед.
Лоуренс тихо, будто стараясь не испугать подошедшего поближе дикого кролика, повторил ее слова:
– Рассказать… о наемниках Миюри?
– …Мм.
Хоро смотрела на костер, сунув в рот деревянную ложку.
Несомненно, она уже давно хотела спросить об этом, но из-за странной атмосферы, установившейся между ней и Лоуренсом, не могла заставить себя раскрыть рот.
Лоуренс прокашлялся и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал как обычно:
– Мне удалось узнать не так уж много.
Хоро ответила лишь едва заметным кивком.
– Их человек сорок, не больше, то есть это очень маленькая банда. Судя по тому, что мне сказали в Торговом доме Делинка, им предстоит расположиться где-то недалеко от Йойтсу. Их нынешний командир по сравнению с другими очень молод. И еще: их флаг – волк, воющий на небо.
– Мм, – кивнула Хоро, точно думая о чем-то.
Лоуренс пожевал кусочки сушеной курятины, добавленные в рисовую кашу.
Это было совсем не то, что услышать имя старого друга в полузабытой легенде или прочитать в старой книге. Это имя принадлежало кому-то, кто жив, кого можно увидеть, к кому можно прикоснуться.
Конечно, в сердце Хоро сейчас было больше тревог и сомнений, чем надежд.
Быть может, именно это, а не расстояние между ней и Лоуренсом, которое она сама установила, было главной причиной ее молчаливости в последнее время.
Лоуренс много чего поведал бы ей, если бы мог, но, увы, он был не в силах рассказать то, чего не знал. Однако он чувствовал, что его обязанность – приободрить свою спутницу, поглощающую свой ужин в молчании.
Она хрустнула чем-то вроде хряща и запила, и тогда Лоуренс произнес:
– А, и еще.
– Да? – и Хоро подняла взгляд от чаши, посмотрев на Лоуренса с каким-то ожиданием в глазах.
– Похоже, их командир очень смел и решителен.
Он подумал, что любому захочется услышать такое про того, кто носит имя его старого товарища по стае.
Однако, чтобы разглядеть откровенную лесть, даже не нужно быть Хоро.
На ее лице появилась было признательная улыбка, но тут же сменилась на горькую.
После чего Лоуренс поспешно добавил:
– И, похоже, он так же красив, как я.
При этом он нарочито поскреб подбородок. Теперь это была не откровенная ложь, а шутка в стиле Эрингина из Торгового дома Делинка.
Хоро снова уставилась на Лоуренса, ее рука с ложкой застыла. На лице волчицы было написано, что она не знает, что на это ответить.
Однако ее потрясение вскоре прошло, а радостные уши и покачивающийся хвост остались. Наблюдая, как Лоуренс валяет дурака, Хоро время от времени отводила глаза, будто о чем-то размышляя.
Наконец она протяжно вздохнула, поскребла у основания ушей и, устало улыбнувшись, сказала:
– Пфф. Можешь не бояться. Из вас двоих у Миюри внешность попроще.
– Приятно слышать.
Хоро, конечно, ответила, но это был всего лишь отклик на его слова. Возможно, одного этого будет недостаточно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.