Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии Страница 35
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Юлия Андреева
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-89332-112-X
- Издательство: Гиперион
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-03 12:19:10
Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии» бесплатно полную версию:Юлия Андреева рассказывает в этой книге о своем уникальном опыте – работе танцовщицей в японском ночном клубе. Чего только не насмотрелась писательница за девять месяцев жизни на «изнанке японского веера» – читатель узнает о японской мафии «якудза», о жизни «ночных бабочек», о японских храмах и японских тюрьмах, о гомосексуалистах и последних самураях – словом, о том, что совершенно недоступно взгляду обычного туриста и что посчастливилось увидеть и пережить автору этой книги.
Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии читать онлайн бесплатно
Вот и приходится ходить, бормоча себе под нос нечто вроде: «Дошла до угла дома, повернула налево, за спиной остался плакат с усатым толстяком. Иду вдоль дома к фонтану. Зачем фонтан, когда дождь целый день как из ведра? Ну, ладно, фонтан так фонтан – это примета. Возле винного магазина нужно повернуть до кадки со столетниками… И так всю дорогу.
Хорошо тем, у кого со зрительной памятью все в порядке. А если налицо топографический кретинизм плюс страстное желание бродить по городу, забираясь в самые отдаленные местечки?..
Однажды после работы мы с Линдой, Отсой и Осаму отправились на реку купаться. Но едва только мы достигли лунной дорожки, как Осаму услышал с берега звонок своего мобильника и поспешил обратно.
Вскоре он замахал нам, чтобы мы возвращались. Оказывается, ему звонили две наши девушки, которые заблудились в городе и не могли теперь найти дорогу к нашим „апартаментам“.
– Где вы находитесь? – спросила взявшая на себя инициативу Линда. По тому, как помрачнело в свете фар ее лицо, я поняла, что девчонки понятия не имели на какой они улице и в какой части города.
– Спроси, что они видят перед собой? – нашелся Отса. Он уже вытерся и протягивал полотенца нам.
Линда перевела его вопрос, выслушала ответ. – Они говорят что видят гору.
– Мудрено в Токусиме не видеть гору, когда город расположен вокруг горы! Спроси, что еще…
– Реку, – ответила за девчонок Линда. – Час от часу не легче! Река ведь течет через весь город, разделяя его на две части. Спрашивать, куда течет вода? – Линда вопросительно посмотрела на нас.
Японцы отрицательно замотали головами. Было ясно, что они и сами понятия не имели, куда течет эта привычная всем река.
– Видите вы магазины, гостиницы, какие-нибудь названия… – Линда пожала плечами, не зная о чем еще спросить.
– Да я их вижу! – засмеялся вдруг Осаму. И, нырнув в машину, посигналил девчонкам, которые, оказывается, находились метрах в ста от нас.
Отношение к религии
Не знаю, есть ли на свете страна, в которой к религии относились бы настолько легкомысленно. И где, одновременно, столь много ключевых жизненных моментов были бы связаны с отправлением религиозных ритуалов. Япония именно таковой и является.
Непонятно, отчего в этой стране, где рядом с бензоколонкой может притулиться крошечный садик с синтоистским алтарем и фонтанчиками, где буквально на каждом шагу видишь великолепные храмы, где сама жизнь взывает к религиозному взгляду на мир, – почему у японцев так ничтожно мало веры.
Официально в Японии первое место по распространенности занимает синто, второе удерживают за собой буддисты, далее идут христиане. Число мусульман, а также представителей иных конфессий относительно невелико.
Как я заметила, в Японии практикуется весьма прагматичное отношение к вероисповеданию как к определенной системе обрядов, связанных с теми или иными событиями в жизни. При этом японцы могут исповедовать сразу же несколько религий. Так они могут посещать различные храмы, ставя свечки к изображениям святых различных религий. Предположим, что японской парочке понравился католический собор. А раз так, то что может помешать обвенчаться в нем по христианской традиции, а затем получить благословение в буддийском храме? Правильно, ничего.
Японцы обожают покупать фигурки богов, приносящих в дом удачу, которые расставляют по всему жилищу. Коты с поднятой лапкой украшают витрины магазинов, брелоки с той же символикой подвешиваются к сумкам. Любят японцы и небольшие кораблики, на которых, по поверью, приплывают к ним добрые боги приносящие удачу.
Амулеты, талисманы, обереги
Однажды, еще в первой Японии, я купила брелок в виде симпатичного котенка с поднятой лапкой и щитом с изображением доллара. «А ведь этот малыш может помочь мне заработать», – решила я и повесила брелок на сумку.
Точно такие же коты зазывали гостей в различные кафе и ресторанчики, приветливо маша им лапкой: мол, заходите, отдохните и покушайте.
Когда же я расспрашивала японцев о символическом значении этих очаровательных кисок, мне неизменно отвечали, что котята приносят удачу и носят их люди, желающие иметь много денег. Похоже, японцы и сами-то толком не знали о происхождении этих амулетов.
О том, откуда взялись коты счастья я узнала уже дома, когда всерьез засела за книги о культуре Японии в надежде узнать наконец-то, в каких же храмах я бывала, а также получить ответы на другие, не менее важные вопросы.
Манэкинэко, кот, приносящий счастье, и в самом деле приводит в дом гостей и богатство и является символом удачи и процветания.
История Манэкинэко переносит нас в 1615 год в город Эдо, нынешний Токио. Однажды настоятель всеми позабытого и разрушающегося от ветхости храма, приютил бездомного кота. Денег на ремонт и достойное содержание обители не было и взять их было неоткуда. Вот и пожаловался как-то настоятель своему коту на жестокую судьбу, завершив речь словами: "Киска, я не виню тебя за то, что ты не помогаешь, в конце концов, ты всего лишь кот. Вот если бы ты был человеком, тогда бы ты мог что-нибудь сделать для нас".
Через некоторое время после этого достопамятного разговора проезжал мимо храма местный князь Ии Наотака, возвращавшийся из победоносного похода. Он увидел кота, сидящего около храмовых ворот, который лапкой подзывал его к себе. Князь удивился такому диву и зашел в храм, где познакомился с настоятелем и дал ему денег на ремонт здания, сделавшегося впоследствии родовым храмом рода Ии.
С тех пор каждую весну в храме проходят церемонии в честь кота-благодетеля.
Традиционно манэкинэко бывают трех цветов: белые, красные и черные. Черных котов особенно почитали купцы из Киото, в то время как в Токио их побаивались, черный кот, как и у нас, связывался с несчастьями и болезнями. Хотя не исключено, что именно поэтому черные кисы являлись талисманами, способными устрашить духов разных опасных болезней. А амулетами с красными котами спасались против кори.
Имеются три особо значимых элемента в фигурке манэкинэко: нагрудник, монета и поднятая лапа. К сожалению, до наших дней не дошло точной рекомендации, какая лапа должна быть поднята. В целом считается, что левая лапа приманивает деньги, а правая удачу.
Монетка на шее кота появилась в связи с легендой о добром коте, укравшем четыре золотых монеты у своего богатого и жадного хозяина с тем, чтобы отдать их больному соседу, который нередко подкармливал кота рыбкой. Сейчас манэкинэко часто изображается с долларом – дань веяниям времени. Нагрудник связан с синтоистским божеством Дзидо, покровителем детей и путников.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.