Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии Страница 42
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Юлия Андреева
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-89332-112-X
- Издательство: Гиперион
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-08-03 12:19:10
Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии» бесплатно полную версию:Юлия Андреева рассказывает в этой книге о своем уникальном опыте – работе танцовщицей в японском ночном клубе. Чего только не насмотрелась писательница за девять месяцев жизни на «изнанке японского веера» – читатель узнает о японской мафии «якудза», о жизни «ночных бабочек», о японских храмах и японских тюрьмах, о гомосексуалистах и последних самураях – словом, о том, что совершенно недоступно взгляду обычного туриста и что посчастливилось увидеть и пережить автору этой книги.
Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии читать онлайн бесплатно
Молельня в горе
Жара. Змеи и ящерицы выползают понежиться на солнышке, устраиваются на ступеньках лесных и горных храмов.
Их время: медитация змей, песня молчания, долгая как тело гигантского змея-родоначальника самого времени, по чьим кольцам течет жизнь и сила. Мысли змей удерживают миры. И даже юркие ящерицы удачных мгновений замирают рядом со змеями на ступенях храмов богов, присоединяясь к великому молчанию.
Мой новый знакомый больше всего на свете любит посещать необыкновенные, странные или малоизвестные места.
В храм, куда мы отправились, не водят иностранцев на экскурсии. Да и из японцев мало кто знает об этой вырубленной в скале молельни. Разве что монахи, облюбовавшие гору и лесной покой, приходят сюда время от времени зажечь свечку или воскурить благовония.
Узкий лаз позволяет пройти только одному человек. Причем боком. После жары приятны прохладные прикосновения каменных стен.
В конце прохода находится крошечная молельня с алтарем. Мой провожатый стоит в шаге от меня, но я его совершенно не чувствую, прислушиваясь к молчанию камня.
Это место безусловно чистое. Возможно оно создано специально для медитации, потому что тишина успокаивает поток мыслей, останавливая внутренний диалог.
Ты и скала, ты и время.
Кажется, что стоит только задержаться здесь подольше, слушая тишину, и не заметишь, как во внешнем мире неслышно, буквально на цыпочках пробегут века.
Выйдешь из горной молельни – а мир изменился.
Хотя нет, хочется верить что лес и гора останутся в неприкосновенности и что пребудут они вечно…
Рыбалка
До того, как мне посчастливилось оказаться на рыбной ловле в Японии, я была совершенно уверена, что это непростое занятие сопряжено с рядом трудностей: нужно одеться соответствующим образом, взять лодку; если резиновую, то ее еще и придется переть на своем горбу, надо взять снасти, запастись какой-нибудь едой, объемистым рюкзаком и желательно, машиной.
Япония изменила мои представления об этом занятии.
Однажды, в выходной день, ближе к вечеру позвонили знакомые с предложением встретиться и поесть рыбки. Мы – четыре девушки, находившиеся в данный момент в "апартаментах", с радостью согласились пойти в ресторанчик.
Какого же было наше удивление, когда уже в машине нам сообщили, что на самом деле обещанную рыбу предполагается сначала поймать, а затем уже съесть. Иными словами, мы приглашены на рыбалку.
Повинуясь единому порыву мы оглядели одеяние друг друга: джинсы, легкомысленные майки или юбочки с легкими блузками явно не вязались с нашим российским представлением о рыбалке. Тем не менее, поворачивать обратно никто не собирался. Сидеть в нашей конуре – скукотища, а тут вечер обещает хоть какие-то развлечения.
Машина остановилась на берегу моря, по поверхности которого убегала лунная дорожка. Мы выбрались на песок пляжа и пошли за своими приятелями в сторону небольшого блещущего огнями строения. На месте парковки стояли несколько легковушек и микроавтобусов, но людей видно не было. Кто-то из мужчин зашел в домик и через некоторое время появился, таща с собой упакованные в специальные сумки снасти.
Было уже довольно-таки темно, берег не освещался, весь свет остался за спиной возле таинственного дома и на трассе.
У пирса лежали на берегу несколько лодок. Вместе со снаряжением наш проводник захватил и ключи от замков. Мужчины сволокли в воду две лодки, в которые мы и погрузились. И отчалили.
Огромная и удвоенная отражением луна светила как гигантский прожектор. Воздух был теплым, легкий ветерок рябил воду, отчего она то и дело становилась похожей на чешую водяного дракона.
Вдруг раздался всплеск и что-то черное мелькнуло над нами, чтобы плюхнуться в воду позади лодки. Мы еще не успели сообразить, что же это было, как следующая рыба, стегнув хвостом Линду по лицу, шлепнулась на дно лодки.
– Быстрее хватайте ее! – заорал сидящий на веслах мужчина и мы начали неумело ловить диверсантку. Ее мокрое и скользкое тело несколько раз выскальзывало из рук, а меж тем в лодку уже летела следующая.
Должно быть, мы встали носом к волне, потому что вскоре и меня долбанула по макушке очередная рыба.
Наконец Линда сумела справиться с одной хлопающей хвостом и носящейся по лодке рыбой, запихнув ее в полиэтиленовый мешок, и, не надеясь на нашу помощь, бросилась на поимку следующей.
Судя по звукам, доносящимся с соседней лодки, там были заняты тем же самым.
Обратно до берега мы добирались уже на моторе, экономя время.
Выгрузившись на берегу мы вернулись к домику, где брали так и не понадобившиеся нам снасти, но на этот раз зайдя в него с другой стороны. Там обнаружился маленький рыбный ресторанчик. Симпатичный повар тут же принял наш улов, а мы, немного приведя себя в порядок, отправились за предложенный столик.
Уверена, что и для самих японцев подобный способ ловли оказался сюрпризом. Но здесь, как и везде, важен не способ, а результат. Оказавшийся, к слову сказать, отменно вкусным.
Кондиционер
С английского condition переводится как «условие». Кондиционер, стало быть, устройство для создания комфортных условий жизни. Но японцы редко пользуются словом «кондиционер». Они уже давно окрестили это полезное приспособление «куки», в переводе на русский – «воздух».
Так вот, в нашим логове ни воздуха, ни условий жизни не было, потому что не было кондиционера. И, если в первую поездку – в Нагою, где кондиционера тоже не было, с этим можно было как-то смириться, то в Токусиме, что на юге Японии, – отсутствие кондиционера было смерти подобно.
Представьте себе, страшная жара и духота, плюс алкоголь, которым мы нет-нет да и напивались. Не в собственном клубе – так на дискотеке после работы, где делают по-настоящему вкусные коктейли, а не то пойло, которое мы были вынуждены поглощать в "Кремлине".
В "апартаментах" наших стояли два вентилятора, но пользы от них не было. Крутятся себе с важным урчанием перераспределяя горячий воздух по комнате, тот же эффект, если станешь обмахиваться веером.
Ночью все спали голышом, прикрываясь от тараканов и мух простынею, которая к утру делалась влажной. Днем, благо в нашем помещении не было мужчин, все ходили кто в чем горазд: в трусах, шортах с голым торсом, комбинациях или легких халатах. В клубные платья переодевались прямо на работе под кондиционером, там же наводили макияж и делали прически, поскольку в наших домашних условиях все тут же пропахло бы потом, а косметика просто стекла бы с лица.
– Скоро мы все тут подохнем, – мрачно предрекала Линда. Но жадный Папа-сан и не думал ничего предпринимать, его нижний клуб славился сильными украинскими девушками, готовыми ради работы на все.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.