Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 7 Страница 5
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Исуна Хасэкура
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-03 13:49:31
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 7 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 7» бесплатно полную версию:Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
http://ushwood.narod.ru
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 7 читать онлайн бесплатно
– Что случилось?
В панике он поднял голову, но из-за слез ничего не видел. Он вытер глаза – но все равно перед ним никого не было.
– О нет…
Он почувствовал, что слезы возвращаются.
– Мальчик, что случилось?
Сзади… Клаус обернулся, и да – там стоял чей-то силуэт на фоне солнца.
– Она больна?
Тон, которым эти слова были произнесены, совсем не вязался с чистым, ясным голосом. Силуэт приблизился; однако из-за слепящего солнца Клаус не только лица этого человека разглядеть не мог – он даже не понимал, какого он роста. Но от осознания того, что кто-то вправду оказался рядом, он расплакался, хоть и смущался своих слез.
– Я… я не знаю… она просто… вдруг упала…
– Хмм…
Человек легкой походкой подошел вплотную, и Клаус наконец смог его разглядеть.
Это оказалась женщина.
– Все ясно, – строго произнесла она, взглянув на лицо Ариетты. Клаус, сам того не замечая, сел прямо, а женщина продолжила:
– Простое переутомление.
Клаус ожидал куда большего.
– Э?..
– Смотри, как ноги напряжены.
Она положила руку на икру Ариетты.
– Но…
– Она ведь просила об отдыхе несколько раз.
Клаус потерял дар речи.
– И она мало ела. Она просто не могла не свалиться.
Это, разумеется, было вполне естественно. Странным было другое.
– А ты откуда знаешь?
– Ой, мне не следовало этого говорить.
Женщина нарочито прикрыла рот рукой и отвернулась. Должно быть, она следила за ними. Но ведь он оглядывался по сторонам всякий раз, как они взбирались на холм. Спрятаться вокруг было просто негде. Откуда же она тогда следила?
– Я совершенно не собиралась к вам подходить. Но очень уж жалкое было зрелище.
Она похлопала Ариетту по пояснице и очень осуждающе глянула на Клауса.
Ему показалось, что его сердце сейчас загорится.
– Но я делал все, что мог…
– Ты заботился о ней? Пфф. Ты ведь знаешь, что ее тело не такое, как твое, или не знаешь?
Говорить так – это уж слишком. Он просто ничего не мог сказать в ответ, ему было стыдно.
– Я следила за вами с прошлой ночи. Ты ооочень хорошо знаешь, что ее тело не такое, как твое.
Ее губы изогнулись в озорной усмешке. Клаус почувствовал, что краснеет. Она видела его насквозь.
– Ясно… вот что значит для самца «повезло». Но –
Она встала и, уперев руку в бок, вновь улыбнулась Клаусу.
– Ты очень храбро держался против волков. Отдаю должное твоей смелости.
– Ээ, о… а!
– Хмм. А ты туповат.
Она возвышалась над мальчиком, и он вдруг заметил клыки в ее злодейски ухмыляющемся рту. И это еще не все. Внезапно он осознал, что в ней есть нечто еще более странное. На женщине был плащ с украшенным перьями поясом и меховые штаны, какие носят лишь аристократы. А на голове под капюшоном плаща…
– О, ты только сейчас заметил? Тогда, думаю, вот это ты еще заметить не успел…
И она скинула плащ.
– Ой…
– Красивый мех, правда?
Да, прямо перед Клаусом раскачивался мех… роскошный волчий хвост и пара звериных ушей приветствовали его; и в память вновь вползли те волки.
– Это…
– …Это?
Ее взгляд словно околдовывал мальчика.
– Это ты… спасла нас… вчера ночью?
Ветер всколыхнул ее плащ и хвост. На ее лице, освещенном закатным солнцем, было написано: «ну и ну».
– Ты… ты нас спасла, правда ведь?
– Я просто спала неподалеку. Они меня заметили и сами сбежали. И все.
Похоже, ей эта тема была неинтересна. Мальчик был ошеломлен. Его рот открылся, затем закрылся, затем открылся вновь. Лишь через несколько секунд ему удалось наконец сглотнуть и успокоиться. Он слышал много историй о человекоподобных зверях, которые заговаривали с людьми и иногда благословляли их. Но были и такие, которые играли с людьми, как с игрушками…
– Не… неужели… ты дух?
– Нет!
Ее гнев был очевиден. Клаус робко отпрянул; женщина посмотрела на него смущенно.
– Хмм. Люди называли меня так, но я это не люблю.
Ее несдержанность и смущение заставили мальчика подумать, что она, должно быть, ненамного старше его. Но она была невероятно красива.
– К-как мне следует… обращаться к тебе?
Он пытался говорить как взрослый. Но женщина лишь недовольно подняла бровь.
– Это мне тоже не нравится. И, кстати, если твой язык завязан в узел, развязать его непросто.
Она смеялась над ним, как над последним дурачком. Клаус вновь покраснел и опустил глаза. Все-таки она дух.
Вздохнув, женщина тоже опустила голову.
– Выше нос. Я просто хочу вам помочь, потому что ваше путешествие меня беспокоит. Я вовсе не жажду, чтобы меня восхваляли.
Он был так напуган, что не мог поднять голову; однако все-таки осторожно посмотрел на женщину.
– Да, вот теперь ты выглядишь на свои годы.
Он поднял глаза на ее улыбающееся лицо и вдруг понял, как много разных улыбок существует. Он покраснел еще сильнее и вновь опустил глаза, но уже по другой причине. Похоже, она все-таки не сердилась на него.
– Меня зовут Хоро.
С этими словами женщина присела на корточки рядом с Клаусом. Мальчик не сразу понял, что она только что назвала себя.
– Мое имя Клаус… достопочтенная госпожа.
– Не нужно церемоний.
– Х… хорошо.
Женщина-дух, называющая себя Хоро, встала и грустно улыбнулась.
– Девочку зовут Ариеттой, да?
– Да, но –
– Как я узнала?
Клаус решительно кивнул.
– Ты же ее все время звал таким очаровательным голоском: «Ариетта… Ариетта…»
Хоро положила руку ему на плечо; краска, покинувшая было лицо мальчика, вернулась обратно.
– Но мне не кажется, что трясти такую слабую девочку – хорошая идея.
Клаус потрясенно взглянул на Ариетту.
– Она без сознания, зато ты сейчас успокоился. Промочи ей губы и держи ее в тепле.
У Клауса было ощущение, как будто у него кусочек хлеба в горле застрял; он кивнул и сложил руки Ариетты поудобнее. Потом он встал, чтобы взять свою суму, но, хотя она лежала не очень далеко, он замер в нерешительности – можно ли оставить Ариетту одну?
Хоро указала подбородком в сторону сумы, словно давая понять, что приглядит за Ариеттой, и Клаус побежал. Однако, оглянувшись через плечо, он заметил, что Хоро склонилась над Ариеттой и как будто шепчет ей что-то на ушко.
– Это просто невыносимо. Если бы сейчас была зима, вы оба были бы уже мертвы.
Клаус смотрел на Ариетту, в то время как Хоро изучала его суму.
– У вас даже одеяла нет. Что вы собираетесь делать, когда пойдет дождь?
– Э? Ну…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.