Коллектив авторов - Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник) Страница 13
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Автор: Коллектив авторов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2019-07-18 15:51:31
Коллектив авторов - Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллектив авторов - Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник)» бесплатно полную версию:Вы держите в руках необычную книгу. Двадцать шесть известных авторов, среди которых Маргарет Этвуд, Элис Хоффман, Одри Ниффенеггер, объединились, чтобы признаться в любви великому Рэю Брэдбери, который, по его собственному признанию, почувствовал себя гордым отцом необычного семейства: «Двадцать шесть авторов этого сборника замечательных и самобытных историй пришли домой к папе, и не могу передать, как я горд. Моя семья – это семья циркачей, странных и удивительных комедиантов в полуночных балаганах, фокусников, укротителей львов и прекрасных чудил. Когда собирается все семейство – это поистине выдающееся событие».В каждой истории, вошедшей в сборник, вы найдете незабываемую метафору, ловкий трюк литературного иллюзионизма.Добро пожаловать в «Театр теней». Занимайте места.
Коллектив авторов - Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник) читать онлайн бесплатно
– Почему?
– Как я слышал, оперные спектакли начинаются обычно в девять.
– Да.
– А авария случилась на почти два с половиной часа раньше. В шесть сорок.
– Нет, – возразил Фрэнк. – Вчера в опере я разговаривал с человеком по имени Ричард, который сказал мне, что он монах из «Христа в пустыне». С ним был друг Александр из Альбукерке. Это совпадает с данными, указанными в статье.
– Совпадает, но это не могли быть они, поскольку, я проверил, авария случилась без двадцати семь. Видимо, вы говорили с другими Ричардом и Александром.
У Фрэнка перехватило дыхание.
– Да, скорее всего.
Он нажал отбой.
– Что с тобой? – спросила Дебби. – Весь побледнел.
– Помнишь, когда мы вчера подъезжали к опере, там была авария?
Дебби озадаченно кивнула.
– Ты видела, как в «Скорую» заносили тело, укрытое простыней. На самом деле там было два тела.
– Два?
– Нам стоит съездить в монастырь.
* * *Дорога пролегала через каньон, обсаженный можжевельником. Поглядывая на грозовые тучи, нависшие над горизонтом, Фрэнк наконец преодолел узкую грунтовую дорогу, что вела к небольшому глинобитному зданию монастыря на берегу реки Чама.
Они вышли из машины; вокруг не было ни души.
Ветерок набирал силу, шуршал ветвями деревьев. А в остальном…
– Тихо тут, – сказала Дебби.
– Такое впечатление, что тут нет никого. Люди приехали, а никто даже не выглянул.
– Я, кажется, что-то слышу.
Дебби повернулась к церкви.
– Господу помолимся, – донеслось изнутри.
– Господь, услышь наши молитвы, – вторили ему другие голоса.
– Не стоит сейчас врываться. Давай подождем, пока закончится служба, – сказал Фрэнк.
Они с Дебби тихо стояли, присев на капот джипа, и любовались видом красноватых скал с одной стороны и вздувшейся от дождей реки с другой.
Облака становились все мрачнее.
– Кажется, скоро все равно придется войти внутрь, хотим мы того или нет, – сказала Дебби.
Тут дверь монастыря открылась. Из нее вышел бородач в монашеском облачении. Он заметил Фрэнка с Дебби и подошел к ним. Лицо его было хмурым, но глаза выдавали то же внутреннее смирение, что у Ричарда.
– Я брат Себастиан, – сказал он. – Я могу вам чем-то помочь?
Фрэнк и Дебби тоже представились.
– Мы живем в Санта-Фе, – сказал Фрэнк. – Прошлым вечером случилось нечто странное, и мы надеялись, что вы сможете помочь нам найти объяснение этому происшествию.
Заинтригованный, брат Себастиан попросил их продолжать.
– Вчера… – Дебби мялась, глядя на свои руки. – Правда, что местный монах погиб вчера в автокатастрофе?
Взгляд брата Себастиана помрачнел.
– Я недавно приехал с опознания. Мы молились за упокой его души. Я так жалею, что он получил разрешение.
– Разрешение?
– Видите ли, мы бенедиктинцы. Мы посвящаем себя молитвам и работе и дали обет жить здесь до конца дней своих. Но это не значит, что мы разорвали все связи с внешним миром. У некоторых из нас даже есть водительские права. При наличии особого разрешения мы можем иногда покидать монастырь – например, чтобы съездить к врачу. Или – вчера, например, – брат Ричард получил разрешение на поездку в Альбукерке, где живет его друг, часто нас навещавший, чтобы отвезти его в оперу. Опера на религиозную тематику, мы решили, что это принесет определенную духовную пользу.
– Она не была особо духовной, эта опера, – заметила Дебби.
Она описала суть сюжета и перешла к главному:
– Вчера вечером, в оперном театре, мы познакомились с человеком по имени Ричард, который сказал, что является монахом этого монастыря. С ним был его пожилой друг Александр, которого Ричард якобы привез из Альбукерке.
– Да, друга брата Ричарда звали Александром.
– Они сидели за нашим столиком во время ужина перед оперой, – продолжала Дебби. – Потом оказалось, что их места в зрительном зале – в том же ряду, в двух шагах от наших. Потом мы решили уехать пораньше и столкнулись с ними на парковке. Их машина стояла рядом с нашей. Все это очень странно.
– А самая главная странность, – подхватил Фрэнк, – что полиция штата утверждает, будто брат Ричард и его друг Александр погибли без двадцати минут семь южнее оперы. Так как мы могли встретить их в театре и потом увидеть, что они едут на север?
Внутреннее смирение брата Себастиана сменилось тревогой:
– Может, вы что-то перепутали?
– Я уверен, что один из них сказал, что живет в этом монастыре, – ответил Фрэнк.
– Тогда возможно, в газете неверно указали место и время аварии? Она случилась после спектакля?
– Нет, – сказал Фрэнк. – Я звонил в полицию. Они подтвердили информацию: катастрофа произошла в шесть сорок.
– Тогда вы не могли встретить в опере брата Ричарда и его друга.
– Нам тоже так кажется, – согласилась Дебби. – Но это сводит нас с ума. Если у вас есть фотография брата Ричарда, вы не могли бы показать нам ее, чтобы мы успокоились и перестали думать об этом?
Брат Себастиан внимательно посмотрел на них.
– Суеверие не то же, что вера.
– Поверьте мне, мы не суеверны, – сказал Фрэнк.
Брат Себастиан долго раздумывал, буравя их глазами.
– Подождите здесь, пожалуйста.
Через пять минут он вернулся. Ветер усилился, он трепал коричневую рясу монаха и поднимал в воздух клубы красной пыли.
– Прошлым летом сюда приезжал журналист из Санта-Фе, делал репортаж о нас. Мы не были против, учитывая, что это могло побудить людей, которые ищут мира и покоя, посетить нашу обитель.
Брат Себастиан развернул газету и показал Фрэнку и Дебби цветную фотографию человека в рясе, стоящего у церкви.
Фрэнк и Дэбби подошли поближе. Фотография успела выцвести, но ошибки быть не могло.
– Да, – сказал Фрэнк. – Это его мы видели вчера в опере.
У него по спине пробежал холодок.
– Нет, – ответил брат Себастиан. – Если только полиция не ошибается насчет места и времени аварии, то, о чем вы говорите, произойти не могло. Суеверие не то же, что вера.
* * *– Меня не волнует его приверженность логике, – сказал Фрэнк по дороге из монастыря. – С нами что-то произошло. Помнишь, какая буря началась вчера, когда мы уже были дома?
– Да. Хорошо, что она не застала нас в пути.
– Именно! Буря бушевала до полуночи. Весь дом трясся. Если бы мы не уехали из оперы вовремя, то обязательно попали бы под нее. В газете писали: из-за нее было много аварий.
– Это ты к чему? – спросила Дебби.
– Если бы меня сейчас слышал брат Себастиан, он бы сказал, что я точно суеверен. Тебе не кажется…
– Просто скажи, что думаешь.
Фрэнк с трудом заставил себя продолжать:
– Александр и брат Ричард подали нам идею уехать пораньше. Мы ей последовали. Как бы дико это ни звучало, просиди мы в опере до конца, по дороге домой попали бы в бурю. И могли бы погибнуть.
– Ты хочешь сказать, что они спасли нам жизнь? Два призрака?
– В твоих устах это звучит не так убедительно.
– Невозможно знать наперед, что случилось бы с нами, если бы мы ехали домой позже, – настаивала Дебби.
– Правильно. Что же касается призраков…
Джип добрался наконец до асфальтированной дороги. Весь путь до Санта-Фе Фрэнк молчал.
* * *Через год он снова встретил Александра и брата Ричарда.
Это произошло в конце августа. Утром в пятницу они с Дебби решили съездить в центр Санта-Фе, на рынок, купить овощей. И вот когда они, нагруженные пакетами, уже шли к машине, ожидавшей их в переулке, Фрэнк вдруг заметил невысокого хилого старичка, с седыми волосами и седой бородкой, а рядом с ним – крупного, крепкого парня с темными волосами и квадратной челюстью. Для утренней рыночной суеты они были неподходяще одеты: темные костюмы и белые рубашки. И глаза у них были очень ясными.
– Видишь тех двоих? – сказал, резко остановившись, Фрэнк.
– Кого? – спросила Дебби. – Где?
– Вон, рядом с лавкой булочника. Старик и молодой парень. Их ни с кем не спутаешь – они в черных пиджаках.
– Не вижу я никого…
– Они прямо на нас смотрят. Я их, кажется, где-то видел. У них такое…
– Что «такое»?
– Такое свечение. Боже мой, это ведь… Ты же помнишь тех людей из…
Фрэнк пошел в их сторону, но они развернулись и растворились в толпе. Он пошел быстрее.
– Что ты делаешь? – крикнула Дебби ему вслед.
Фрэнк снова заметил мелькнувший в толпе черный пиджак, но, как он ни старался, приблизиться к цели ему не удалось.
– Подождите!
Не обращая внимания на недоуменные взгляды окружающих, Фрэнк смотрел, как черные костюмы исчезают в толпе. Он уже не знал, в какую сторону идти.
Наконец его нагнала растерянная Дебби.
– Те двое, из оперы, – сказал ей Фрэнк. – Это были они.
– Из оперы?
– Ты что, не помнишь?
Вокруг сновали люди с сумками и пакетами. Фрэнк влез на деревянный ящик и озирался поверх голов, надеясь увидеть двух мужчин в черных пиджаках, но на всех были шорты и футболки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.