Андреа Басфилд - Неверная. Костры Афганистана Страница 48
- Категория: Проза / Зарубежная современная проза
- Автор: Андреа Басфилд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 51
- Добавлено: 2019-07-18 15:21:06
Андреа Басфилд - Неверная. Костры Афганистана краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андреа Басфилд - Неверная. Костры Афганистана» бесплатно полную версию:Пронзительная история любви девушки-англичанки и афганского преступного авторитета, рассказанная десятилетним афганским мальчиком Фавадом.Афганистан, 2000-е годы. После вывода советских войск в стране установился талибский режим, насаждавший ортодоксальную мораль и безжалостно расправлявшийся с недовольными. Из большой семьи Фавада в живых остались только они с матерью. Матери мальчика удается устроиться домработницей к энергичной и обаятельной англичанке Джорджии. Так Фавад стал невольным свидетелем стремительно разворачивающихся отношений между Джорджией и влиятельным и опасным наркодилером Хаджи Ханом. Между истинным мусульманином и «неверной». Перевод: Инна Шаргородская
Андреа Басфилд - Неверная. Костры Афганистана читать онлайн бесплатно
Выбравшись из кровати, я умылся, переоделся и отправился завтракать в большой дом.
В гостиной была одна Джорджия. Мэй уже ушла на работу, а выхода Джеймса из спальни не приходилось ждать еще часа три, по меньшей мере.
– Хорошо спалось? – спросила Джорджия, пододвигая ко мне тарелку с хлебом и мед.
– Да, спасибо, а тебе?
– Тоже хорошо, спасибо.
Я налил себе чашку сладкого чая.
– Ну, как тебе понравилась свадьба? – спросила Джорджия.
– Очень. Здорово было. А тебе понравилось?
– Да, – согласилась она. – Это было здорово.
Дальше мы завтракали в молчании, а потом приехал Массуд, чтобы отвезти Джорджию в ее офис, а я забрался на велик и покатил в школу.
В компании Джорджии находиться всегда было приятно, но никто из нас на самом деле не был «жаворонком».
* * *Как обычно, после уроков я поехал в магазин, чтобы отработать свои деньги, сколь бы малы они ни были, и подразнить Джамилю, пока она не ушла в школу.
– Я вчера прочитал, что Шарук Хан женился на мужчине, – сообщил я ей.
– Где прочитал? – спросила Джамиля. – В специальной фавадовской вральной газете?
– Нет, в индийской, конечно.
– Очень смешно, – сказала она, поправляя платок перед тем, как выйти за дверь.
– Я знал, что тебе понравится, – засмеялся я. – Увидимся после школы, Джамиля.
– Если увидимся, – ответила она по-английски, делая пальцами знак, которому научил меня Джеймс и которому я научил ее.
Пока она стояла на пороге, я заметил вдруг, что она стала уже выше меня, и нисколько этому не обрадовался.
Когда мы только переехали в дом к иностранцам, я сделал на двери своей комнаты зарубку, но с тех пор как будто совсем не подрос и начинал уже нервничать все сильнее и сильнее, опасаясь, не останусь ли я в конце концов карликом, таким же, как тот, что жил в доме у Хаджи Хана.
Даже Джахид, когда мы встретились на свадьбе, успел пройтись по поводу моего роста, поприветствовав меня словами:
– Эй, коротышка! – хотя и сам был далеко не великан.
Я, конечно, сделал вид, что меня это не тронуло, но досаду на самом деле испытал.
– Сколько тебе лет? – спросил Пир Хедери, когда я упомянул при нем о своих опасениях.
– Не знаю, – пожал я плечами, – может, десять, а может, одиннадцать.
– А, ну в таком случае, мальчик, тебе не о чем беспокоиться. Поговорим об этом снова, когда тебе стукнет двадцать пять или двадцать шесть, а ты все еще будешь ростом с больного теленка.
– Думаете, я все еще буду здесь работать в двадцать пять или двадцать шесть?
– А где ж еще, ад тебя раздери?
– Ну… – я задумался и… понял, что понятия не имею. – Где-нибудь в другом месте.
Мысль о том, что на всю оставшуюся жизнь я могу остаться карликом, работающим в магазине Пира Хедери, растревожила меня еще больше.
– Слушай, если это тебя и впрямь беспокоит, мой совет – попроси свою мать отварить цыпленка, бросить в бульон немного гороха и добавить ложку скорпионьего сока. И пей этот бульон по утрам, как проснешься, по стакану.
– В нынешние времена и цыплят-то есть нельзя, не то что скорпионов, – сказал я.
– Ну и катись тогда в задницу, – было все, что он мне на это ответил.
* * *– Тебе совершенно не о чем волноваться, – сказала Джорджия, когда, вернувшись домой тем вечером, я пил с нею чай в саду. – Девочки растут быстрее, чем мальчики, это правда. Но через пару лет ты Джамилю догонишь, а потом и обгонишь. А еще, Фавад, ты слишком умный, чтобы провести всю жизнь в магазине Пира Хедери, так что и на этот счет успокойся.
– Ты вправду думаешь, что я умный? – спросил я.
Джорджия засмеялась:
– Фавад, ты самый разумный мальчик, какого я только видела! Ты… как это сказать на дари?.. Не знаю. По-английски сказали бы «мал, да удал». Это означает – на редкость умен и сообразителен для своих лет. Если честно, у взрослых порой не встретишь и половины того здравого смысла, с которым ты родился. Ты очень непростой маленький мальчик, который вырастет однажды в очень непростого мужчину. К тому же ты еще и очень красивый.
– О, так мне просто цены нет? – засмеялся я.
– Так и есть, Фавад.
Я посмотрел на Джорджию, на ее прекрасное лицо, чуть вспотевшее под жарким летним солнцем, и меня накрыло вдруг облако печали. Вскоре все должно было измениться, чтобы никогда уже не стать прежним, – Мэй собиралась вернуться к себе на родину и растить своего французского ребенка; я собирался переехать в Карт-и-Сех и начать новую жизнь. Джеймс пребывал в беспокойстве, не зная, кто будет готовить для него теперь, когда моя мать ушла, и не понимая, почему Рейчел не хочет за него замуж. А Джорджия… о чем она думала и что замышляла, никто на самом деле не знал.
– Ты хочешь уехать из Афганистана? – спросил я, внимательно на нее глядя.
– Кто тебе сказал? – ответила она вопросом, изумленно вскидывая брови.
– Доктор Хьюго – до того, как его побил Хаджи Хан.
– Кто? Что? Что Халид сделал?
Сердце у меня остановилось.
Я таки проговорился.
– Это потому, что он тебя сильно любит, – добавил я быстро. – А виноват на самом деле был доктор Хьюго, потому что он сказал, что Хаджи Хан должен оставить тебя в покое, а Хаджи Хан сказал, что ты у него в зубах, и обругал мать доктора – так сильно на него разозлился. Но не убил его, и ничего такого, хотя и сказал охранникам, что хочет перерезать ему глотку.
Джорджия смотрела на меня не отрываясь.
– Я – у него в зубах? – спросила она наконец.
– Ну, это он так сказал.
– Как романтично, – заметила она, но голос ее прозвучал вяло, словно никакой романтики в этом вовсе не было.
– Ты вправду уедешь из Афганистана?
Джорджия пожала плечами.
– Пока не знаю, – сказала она, – и это чистая правда. Может, все выяснится в пятницу, когда я поеду в Шинвар.
– Хочешь повидаться с Хаджи Ханом?
– Да.
Я промолчал, потому что не мог ничего сказать, но про себя подумал, что она, по-видимому, собирается дать Хаджи Хану окончательный ответ.
– А мне можно с тобой поехать? – спросил я.
– Ну… не знаю. У меня там кое-какие дела…
– Пожалуйста, Джорджия… а вдруг ты потом действительно уедешь? Я бы хоть в последний раз повидался с Мулалей…
– Если честно, Фавад, я не уверена, что мы сможем навестить Мулалю и ее семью.
– Ну тогда с Хаджи Ханом…
Она снова взглянула на меня:
– Не знаю…
– Пожалуйста, Джорджия. Я буду хорошо себя вести, никому не буду мешать и поиграю где-нибудь в сторонке, когда ты будешь говорить с Хаджи Ханом, и…
– Ладно, ладно, поехали!
– Класс!
– Только если мама отпустит.
* * *Матери я позвонил по телефону Джорджии и спросил, можно ли мне поехать в Шинвар на пятничный выходной.
Как я и ожидал, она дала разрешение, поскольку, если речь шла о выборе – еду я в Шинвар или остаюсь в одном доме с Джеймсом и беременной лесбиянкой, – разумеется, должен был победить Шинвар.
– Не забывай молиться и слушайся старших! – крикнула она мне в ухо.
– Хорошо, – пообещал я, отметив себе, что нужно будет научить ее, когда увидимся, разговаривать по мобильному телефону.
Кричала она так, что я услышал бы ее и в Таджикистане.
* * *За рулем пикапа, приехавшего забрать нас в Шинвар, как обычно, сидел Залмаи, но, что было необычно, в этот раз с нами ехал Исмераи, и переднее сиденье занимал охранник, и позади разместились еще двое.
– Ожидаются беспорядки? – спросила Джорджия, увидев наш эскорт.
– Нет-нет, – ответил Исмераи, – просто Хаджи ради таких особых гостей решил принять особые меры предосторожности.
– Ну-ну… – Джорджия засмеялась, – что все-таки случилось?
– Помимо того, что случается всегда?
Исмераи снял свой пакул и почесал несколько волосков, остававшихся на макушке.
– На прошлой неделе, – сообщил он наконец, – заминировали дорогу, по которой должен был проезжать губернатор, и еще кое-какие инциденты были… но ничего серьезного…
– Это все маки? – спросила Джорджия.
– Маки, власть, время года… кто знает? Это – Афганистан; мира здесь добиться нелегко, ты же понимаешь.
* * *Пока ехали, Исмераи пытался отвлечь наши мысли от мины, заложенной на пути губернатора, и «еще кое-каких инцидентов», показывая те места, где погибали люди в прошлом.
– Вот здесь, почти в конце джихада, моджахеды подстерегли русскую автоколонну, – сказал он, когда мы выехали из Кабула и поднимались в горы. – А здесь велось отчаянное сражение, целую неделю… Тут было несколько лучших наших снайперских постов… А тут мы вырыли туннели, чтобы убежать от коммунистов…
Еще он показал места, где пали многие его друзья и безымянные герои, и в результате вогнал нас в некоторое уныние.
* * *По дороге через Нангарар и, дальше, по Шинвару, солнце так раскалило наши окна и до такого изнеможения нас довело, что даже говорить было трудно, поэтому мы молча предавались каждый собственным мыслям, пока не доехали до дома Хаджи Хана.
Здесь я еще ни разу не был, и хотя шинварское его жилье оказалось меньше размерами, чем в Джелалабаде, выглядело оно гораздо приятнее – похожим на дом все-таки, а не на дворец. Конечно, и тут было полно охранников с автоматами, но они почему-то не так бросались в глаза.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.