Уильям Теккерей - В благородном семействе Страница 28
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Уильям Теккерей
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-13 02:56:01
Уильям Теккерей - В благородном семействе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Теккерей - В благородном семействе» бесплатно полную версию:В настоящий том входят шесть повестей: "Дневник Кокса", "Кэтрин", "В благородном семействе", "Из записок Желтоплюша", "Роковые сапоги", "В благородном семействе" и "История Сэмюэла Титмарша и знаменитого бриллианта Хоггарти". В этих ранних вещах писатель дает образцы великолепной прозы, вырабатывает свой взгляд на жизнь и свою позицию сатирика и моралиста.
Уильям Теккерей - В благородном семействе читать онлайн бесплатно
М. Лорие
Примечания
1
Мама! Мама! (франц.)
2
Официант (франц.).
3
Здесь: литровую бутылку (франц.).
4
Диадемах (франц.).
5
Горе, горе! (греч.).
6
В день (лат.).
7
Сброд, чернь (франц.).
8
Тушеный бараний или козий окорок (франц.).
9
Эту милую маркизу (франц.).
10
Эта прекрасная маркиза (франц.).
11
Суета сует (лат.).
12
Мальчишек (франц.).
13
утихают прекращенные
14
О волнение душ, о великие битвы [1] ничтожным броском пыли (лат.).
15
Действующих лиц (лат.).
16
Шерстяного муслина (франц.).
17
Прекрасной страсти (франц.).
18
Сердцееда (франц.).
19
Подлость, обман (франц.).
20
Любовных интрижках (франц.).
21
Черт возьми! (франц.).
22
Этого сброда (франц.).
23
Лопнут от зависти (франц.).
24
Здесь: моя сила (итал.).
25
Наперснице (франц.).
26
Исказить (франц.).
27
Домашняя жизнь; брак (франц.).
28
С глазу на глаз (франц.).
29
То есть maladie de mer — морская болезнь (франц.).
30
Вместо mon Dieu — боже мой (франц.).
31
Искаж. франц. фразы со значением: "Господин Доннерветтер, пойдите попросите для меня немного кипятку…" — "С водкой, да, мадам?"
32
Да, да, как хотите.
33
Достаточно хороша для него.
34
Бросьте!
35
Господин виконт Синкбарз, рада вас видеть. Вы меня помните, правда? Мы с вами виделись в Риме — помните? У посланника.
36
Окно.
37
Слушайте!
38
Это Андрэ, это он (франц.).
39
Книги о любви (лат.).
40
Добрый день (итал.). Здесь: в смысле "всего хорошего".
41
Наружности (франц.).
42
Товарищей по студии (франц.).
43
Представьте себе, барышня, наш-то кавалер собирается драться на дуэли… забавно (франц.).
44
Бог ты мой, какая дура (франц.).
45
О ее предмете, художнике, в которого барыня влюблена, о господине… (франц.).
46
Этого маленького милорда (франц.).
47
Завтрака (франц.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.