Бет Хенли - Изобилие Страница 2

Тут можно читать бесплатно Бет Хенли - Изобилие. Жанр: Проза / Зарубежная классика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бет Хенли - Изобилие

Бет Хенли - Изобилие краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бет Хенли - Изобилие» бесплатно полную версию:

Бет Хенли - Изобилие читать онлайн бесплатно

Бет Хенли - Изобилие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бет Хенли

БЕСС: Прекрасный дом. Некоторые женщины очень брезгливы к блохам, клещам и вшам, а я - нет. Мы их выведем - вымоемся в растворе для купания овец, а потом добавим в раствор керосина и прокипятим всю одежду и постели в растворе с керосином. Так от них и избавимся. Покончим навсегда. Я здесь буду счастлива. Я чувствую, что счастье близко.

Джек встает, выхватывает у нее из рук все одеяла и швыряет их обратно на пол.

ДЖЕК: Не лазь здесь никуда. Это не по мне.

БЕСС: Хорошо. Хорошо.

ДЖЕК (после паузы): Я не привык к тому, что ты здесь.

БЕСС (после паузы): Я могу... я могу что-нибудь приготовить.

ДЖЕК: Нечего готовить. Вон сушеная говядина на полке.

БЕСС: Я принесу. (Достает мясо и несет его к столу.) Вот.

ДЖЕК: Спасибо.

БЕСС: На здоровье. Пожалуйста.

Молча жуют сушеное мясо.

БЕСС: Мистер Флэн.

ДЖЕК: Ну?

БЕСС: Вы любите петь?

ДЖЕК: Нет.

Пауза.

БЕСС: Ваш брат говорил, что ему нравится петь.

ДЖЕК: Ты же никогда не видела моего брата.

БЕСС: Он писал мне это в письмах.

ДЖЕК: Что ему нравится петь?

БЕСС: Да.

ДЖЕК: Никогда мне ничеге подобного не говорил.

БЕСС: У меня есть его письма, если вы взглянуть хотите. (Джек кивает.) Вот они. Он мне три прислал. (Джек берет письма и смотрит на них.) В каждом он писал что-нибудь про песни. Говорил, что музыки тут вообще маловато, если птиц не считать. Я надеялась для него все изменить. Видите ли, я... ну, это... я пою... (Джек отбрасывает письма.) Славные письма, правда?

ДЖЕК: Я не читаю по-письменному.

БЕСС: Ох, что ж, я бы могла их вам прочесть. (Берет в руки одно из писем и начинает читать.) "Дорогая мисс Бесс Джонсон, я был вне себя от радости, когда получил вашу корреспонденцию, где вы принимаете мое смиренное предложение о замужестве. Я искренне верю, что вы не будете разочарованы жизнью на западе. Небеса здесь самые большие, что я только видел. Звезды висят так низко, что вы почувствуете, как сможете дотянуться и коснуться их рукой..."

Джек выхватывает у нее письмо и рвет его.

ДЖЕК: Эй! Почитай еще мне тут! Я тебе не дитя малое. Ты мне не классная дама. Тебе это ясно? Никто мне ничего читать не будет! Ничего! Ничего и все!

БЕСС (перебивая): Не рвите! Пожалуйста, не рвите их!

ДЖЕК: А все! Порвал! Уже порваны! И не желаю я, чтоб ты мне тут пела. Не будет никакого пения. Не потерплю я никаких песен. Ты слышииь меня?

БЕСС: Да...

ДЖЕК: Эй, только попробуй зареветь. Не забыла, что я тебе сказал про слезы?

БЕСС: Не буду. Никогда не буду плакать. Я же сказала. Я могу все по-правильному делать.

Сцена 3

Тот же день. Хижина Уилла. Входят Уилл и Мэйкон.

УИЛЛ: Заходите. Приехали.

МЭЙКОН: .Я вижу.

УИЛЛ: Что вы хотите этим сказать, мисс Хилл?

МЭЙКОН: Ничего. Я просто вижу... приехали.

УИЛЛ: Я потерял его в несчастном случае на шахте.

МЭЙКОН: Что?

УИЛЛ: Да чего там глаза отводить? Я ведь вижу, что вы видите - его нет.

МЭЙКОН: О, вашего глаза.

УИЛЛ: Да.

МЭЙКОН: Ох, ну я заметила, что его у вас удалили.

УИЛЛ: Мне его вышибли киркой. Человек честно ошибся. Никакого насилия или злого умысла не было.

МЭЙКОН: Гм. Что ж, спорить готова, вам бы хотелось, чтобы этого не произошло.

УИЛЛ: Я намереваюсь заказать стеклянный, как только мне финансы позволят. Он будет карим, того же цвета, что и тот, который я потерял.

МЭЙКОН: Угу.

УИЛЛ: Можете сразу сказать, если для вас это имеет значение. Если да, то я вас обратно отправлю.

МЭЙКОН: Никуда я не поеду.

УИЛЛ: Хорошо. (Пауза.) Мисс Хилл?

МЭЙКОН: А?

УИЛЛ: У меня для вас есть кое-что.

МЭЙКОН: Что?

УИЛЛ: Это кольцо. Кольцо с рубином. (Вытаскивает кольцо.)

МЭЙКОН: О, я очень дорожу кольцами.

УИЛЛ: Его носила моя жена.

МЭЙКОН: Ваша жена.

УИЛЛ: Да, она умерла.

МЭЙКОН: Ох.

УИЛЛ: Прошлой зимой. Снега много было. (Пауза.) Она однажды снялась на карточку. Хотите взглянуть?

МЭЙКОН: Давайте.

УИЛЛ (протягивает ей фотографию): Ее звали Барбара Джейн.

МЭЙКОН: Отчего она умерла?

УИЛЛ: Никто не мог в точности сказать. Слегла она. Я долго ее выхаживал. Потом однажды ночью закашлялась, и все легкие наружу вышли. Уже ничего нельзя было сделать.

МЭЙКОН: Она очень больная на вид.

УИЛЛ: А я считал, что она очень красивая.

МЭЙКОН: Что же, я, наверное, не буду ее кольцо носить.

УИЛЛ: Почему это?

МЭЙКОН: На нем ее болезнь могла остаться. А я этого нисколечки не хочу.

УИЛЛ: Она ни разу не надевала его, когда болела. Она его носила только в первый год после свадьбы.

МЭЙКОН: Почему так?

УИЛЛ: Ей три пальца отхватило, когда овец стригли. И как раз тот, на котором кольца носят.

МЭЙКОН: Мне сдается, вас всех тут всевозможные несчастья просто преследуют.

УИЛЛ: Если кольцо не годится, я возьму полоску олова и согну ее вам во пальцу. Может, со временем я вам еще кольцо с камнем достану.

МЭЙКОН: Я была бы вам благодарна.

УИЛЛ: Мировой судья заедет сюда в конце месяца. Тогда и поженимся.

МЭЙКОН: Угу.

Бросают взгляд друг на друга, затем молча отворачиваются.

Сцена 4

Три месяца спустя. Летняя ночь. В поле. Бесс стоит за оградой, зовя Мэйкон, которая исчезла в темноте.

БЕСС: Мэйкон! Мэйкон, ты там? Где ты? Куда ты ушла? Тут индейцы бродить могут! Вернись!

ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Не могу дотянуться!

БЕСС: Мэйкон!

ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Сколько ни прыгаю!

БЕСС: Прошу тебя, вернись!

ГОЛОС МЭЙКОН (за сценой): Черт, да иду же!

Мэйкон выбегает на сцену, запыхавшись от возбуждения.

БЕСС: Ну, наконец-то. Я уж думала, ты потерялась в темноте.

МЭЙКОН: Я почти до нее достала. Почти совсем.

БЕСС: Я боялась, что тебя индейцы схватили.

МЭЙКОН: С вершины вон того дальнего холма - почти ее почувствовала.

БЕСС: Что?

МЭЙКОН: Вон ту маленькую серебристую звездочку. Ту, что так низко на небе.

БЕСС: Не может быть.

МЭЙКОН: Да. От звезд в дрожь бросает. Чем ты к ним ближе, тем сильнее. Попробуй сама. Давай же, дотянись до нее. (Бесс тянется к звезде.) Вот видишь? Прыгай! Прыгай! Холод почувствовала?

БЕСС: Может, только какой-то озноб легкий.

МЭЙКОН: Вот за чем нам смотреть нужно - за падающей звездой. Ты когда-нибудь видела падающую звезду?

БЕСС: Видела.

МЭЙКОН: Ну вот, как только такую заметим, так сразу к ней бежать нужно. Я знаю, что смогу до нее дотронуться. (Насвистывает.)

БЕСС: Славная песенка. Никогда не слыхала.

МЭЙКОН: Это хорошая песня. Хочешь выучить?

БЕСС: Ох, да я уж больше не пою. Джеку не нравится.

МЭЙКОН: Джек не любит петь?

БЕСС: Петь любил его брат, Майкл. А Джек не любит.

Мэйкон насвистывает еще немнего.

МЭЙКОН: Я не хочу лезть не в свое дело, но твой муж -ну, в нем, кажется, не особо много чего привлекательного есть.

БЕСС: О, он мне как раз подходит. Я ведь даже думаю, что мы из тех пар, что на небесах создаются. Как только получим наследство, оставленное мистером Майклом Флэном, так все вообще прекрасно будет.

МЭЙКОН: Что ж, я очень надеюсь, что у тебя все выйдет как надо. А во поводу своего положения я что-то сомневаюсь.

БЕСС: А вы с новым мужем что - не ладите? Он, как мне кажется, человек хороший.

МЭЙКОН: Ну, мне бы очень не хотелось критиковать мистера Кертиса. Я знаю, он старается, как может, но если по правде говорить, то физически он мне неприятен.

БЕСС: Это из-за его глаза?

МЭЙКОН: Может, отчасти. Но даже если у него еще один глаз появится, я, наверное, все равно буду испытывать к нему отвращение. (Насвистывает.)

БЕСС: Покажи мне, как это делать.

МЭЙКОН: Что? Свистеть?

БЕСС: Ага.

МЭЙКОН: Самая простая штука ва свете. Смотри за мной. Я тебе покажу. (Мэйкон насвистывает. Бесс пытается за ней повторить.)

Сцена 5

Три месяца спустя. Осень. Джек идет по тропе недалеко от своего участка, нагруженный шахтерским инструментом. Видит, как кто-то приближается, и прячется за валун. Появляется Мэйкон с узелком. На ней накидка, она что-то насвистывает. Джек вытаскивает свой шестизарядник, целится в Мэйкон и стреляет. Мэйкон кричит от ужаса и отбрасывает узелок.

МЭЙКОН: Ааах! (Джек выходит из-за валуна, угрожающе помахивая пистолетом.) Вы пытались меня убить?!

ДЖЕК: Если б пытался, вы б уже покойницей были. Я меткий стрелок. Однажды игральную карту пробил с тридцати шагов. Все в яблочко. (Пауза.) А кстати, как ваш муж поживает?

МЭЙКОН: Прекрасно.

ДЖЕК: Как фермочка?

МЭЙКОН: Потихоньку.

ДЖЕК: Потихоньку? Мне так сдается, вы должны богачами себя считать, таская моей жене всю эту милостыню. Что там у вас на этот раз?

МЭЙКОН: Да так, кое-что.

ДЖЕК: Ну, так мой вам совет - оставьте все себе. Я тут приобрел кое-какую собственность. Так что все изменилось.

МЭЙКОН: Я слыхала, вы копь Локвуда купили.

ДЖЕК: Правильно слыхали.

МЭЙКОН: Иногда эти копи ничего не приносят.

ДЖЕК: Это потому, что некоторые старатели - дураки. Вы ведь не хотите сказать, что я дурак? Вы ведь не это имеете в виду?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.