Розалинда Лейкер - Золотое дерево Страница 28
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Розалинда Лейкер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 119
- Добавлено: 2018-12-23 23:08:26
Розалинда Лейкер - Золотое дерево краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розалинда Лейкер - Золотое дерево» бесплатно полную версию:Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.
Розалинда Лейкер - Золотое дерево читать онлайн бесплатно
Между тем путешествие в Булонь проходило вполне благополучно. По мере их приближения к портовому городу вдоль дорога все чаще и чаще стали возникать палаточные города — военные лагеря в окружении палаток тех, кто следовал за армией. О тяжелом походном быте свидетельствовали многочисленные веревки с бельем, вывешенным на просушку, а также бродившие между палатками козы и копошащиеся в пыли куры. Дело в том, что официально признанные жены и дети военных получали всего лишь половину суточного довольствия, а не признанные таковыми вообще ничего не получали и вынуждены были заботиться о своем пропитании самостоятельно. Несколько полуоборванных мальчишек кинулись вслед за проезжавшей каретой, прося милостыню. Элен бросила им пакет с продуктами, оставшимися от их припасов, а затем несколько монет.
Жюль расставлял в это время посты часовых и, услышав о прибытии карсты, прискакал к городской заставе Булони верхом, вздымая за собой клубы ныли, для того, чтобы встретить своих родных. Прежде всего он заключил в объятия Элен, их встреча была радостной и сердечной. Когда счастливый отец взял на руки Жюльетту, девочка наградила его улыбкой, по-видимому, она была просто очарована блеском его начищенных металлических пуговиц и красивых аксельбантов, которые малышка пыталась схватить своими ручонками. Исполненный гордости Жюль бросился целовать жену, чуть не задушив младенца, зажатого между ними. Затем путешественницы вновь уселись в карету и продолжали свой путь, но теперь уже в сопровождении Жюля, скакавшего рядом и беседовавшего с Элен и Габриэль через открытое окно кареты.
— Боюсь, что жилище, которое мне удалось подыскать для вас, слишком убого, но это единственное, что я смог найти в городе. Здесь на вес золота любое помещение — будь оно на чердаке, во флигеле или даже в сарае, потому что спрос на жилье слишком велик — причем не только среди военных, но и среди тех, кто приехал, чтобы свидеться со своими родными и близкими.
Жюль отнюдь не преувеличивал то, что творилось в этом перенаселенном портовом городе. Булонь действительно превратилась в один огромный военный лагерь, где повсюду сновали солдаты, подводы, лошади… Великая Армия концентрировала здесь свои силы для того, чтобы, собрав в единый кулак двухсоттысячное войско, устремиться через пролив и захватить островное государство, извечного противника Франции. Единственным препятствием, которое отодвигало сроки нападения на Англию, был сильный Королевский Флот, все еще господствующий на море, и кораблям Франции и Испании до сих пор не удавалось выровнять положение. Нельзя было начинать переправу через пролив, пока существовала реальная угроза, что все баржи будут потоплены в пути.
Жюль снял для жены и сестры небольшую комнату в гостинице, которая оставляла желать много лучшего, поскольку не отличалась чистотой, обслуживание в гостинице тоже было не на высоте. В этой комнате разместились Элен с ребенком и Габриэль, а обе горничные вынуждены были ночевать в чердачном помещении вместе с другой прислугой гостиницы. Что же касается кучера и вооруженного слуги, сопровождавшего дам, то они спали прямо на конюшне рядом с лошадьми. Габриэль нарочно надолго покидала гостиничный номер для того, чтобы оставить мужа и жену наедине. Результатом ее долгих вынужденных прогулок явилось то, что она хорошо узнала Булонь — город пропитанный живительным морским воздухом. Она часто гуляла по побережью, наблюдая за высокими волнами, накатывающими на берег, ей нравились красивые набережные Булони, ее узкие извилистые улочки и шумные, красочные базары. Габриэль часто заходила в многочисленные маленькие уютные кафе, чтобы немного подкрепиться, выпив кофе с пирожным.
Габриэль написала за это время множество писем и сделала несколько акварелей с натуры, изобразив на них старинные кварталы города. В одной из лавчонок, расположенных на узкой улочке, Габриэль увидела редкого мотылька одного из видов шелкопрядов в резной коробочке и купила его, чтобы порадовать Эмиля. Когда Жюль отправлялся на дежурство, Элен сопровождала Габриэль в ее прогулках по городу. Но и оставаясь в одиночестве, Габриэль никогда не скучала, поэтому время бежало для нее незаметно. Ей приходилось принимать множество приглашений на вечера и балы, потому что в этом городе одно увеселение следовало за другим и светская жизнь била ключом. Вместе с братом и его женой Габриэль выезжала на званые вечера и обеды, ездила в гости, чтобы потанцевать и посидеть за карточным столом. Обладая привлекательной внешностью и приятными манерами, Габриэль сразу же обратила на себя внимание в обществе, возбудив интерес множества потенциальных поклонников; однако она сразу же пресекла все их робкие попытки воспользоваться отсутствием мужа и вступить с ней в более близкие отношения, чем это предусматривали правила приличия. Несмотря на ее решительность в этом вопросе, Габриэль все же осталась в, дружеских отношениях с теми офицерами, которые поначалу рассчитывали на большее.
Через некоторое время, не видя никаких признаков того, что войска в скором будущем действительно вторгнутся, переправившись через пролив, на территорию Англии, Габриэль начала подумывать о возвращении домой. Само собой разумеется, что Элен очень не хотелось уезжать из Булони, потому что они с Жюлем за все годы своей супружеской жизни не проводили так много времени вместе, и с каждым днем отсрочки начала военной кампании ей вновь и вновь предоставлялась возможность побыть наедине с мужем.
— Ты вполне можешь остаться здесь еще на какое-то время, — в конце концов сказала Габриэль невестке. — А я вернусь домой дилижансом.
— Прошу тебя, повремени с отъездом до конца этого месяца, — умоляющим голосом промолвила Элен, — наверняка к этому времени все решится. Когда же Жюль отправится вместе со своим полком в Англию, мне будет так не хватать тебя!
Однако Габриэль настаивала на своем незамедлительном отъезде, подчеркивая, что письма Эмиля становятся все более резкими по тону, в них ощущается испытываемое им нетерпение. Он наверняка не ожидал, что разлука с женой продлится столь долго.
После некоторого размышления Габриэль решила все же уступить уговорам Элен и остаться с нею в Булони до конца месяца. В тот же вечер она написала Эмилю, известив его, что дата ее возвращения все еще не определена.
Заканчивался июнь, но признаков начала военной кампании все еще не было заметно. В хорошую погоду Габриэль чаще всего проводила время, стоя за мольбертом. Вот и в это утро она приготовила свои акварельные краски для того, чтобы закончить этюд с изображением древнего крепостного вала. В который раз за время своего пребывания в Булони она возблагодарила судьбу за то, что Доминик Рош нанял ей в детстве учителя живописи.
Габриэль сразу же почувствовала, как кто-то остановился у нее за спиной и начал, заглядывая ей через плечо, рассматривать ее акварель.
— Прекрасно, мадам Вальмон. Мне очень нравится ваш этюд, — лроизнсс прохожий, и Габриэль узнала по голосу одного из офицеров, приятелей Жюля.
— Благодарю вас, лейтенант Тераль, — она была с этим человеком в дружеских отношениях. Они часто танцевали вместе на балах и званых вечерах. Габриэль была польщена его похвалой, поскольку месье Тераль сам был превосходным художником. — Правда, мне не совсем удалась вот эта светотень.
— Сделайте ее более насыщенной по цвету, — и он встал на большой камень за ее спиной, добродушно усмехаясь в пышные гусарские усы. Наклонившись немного вперед, он внимательно следил за тем, как она выполняла его советы. — Ну вот, другое дело. Посмотрите теперь, как прекрасно оттенена залитая солнечным светом часть крепостного вала!
— Да, действительно, — промолвила Габриэль и отступила на шаг, чтобы полюбоваться своей работой, а затем добавила, стараясь поддержать разговор: — Ну что слышно о предполагаемом наступлении нашей армии?
— Ничего. Ожидание — утомительное дело.
— Однако как бы то ни было, но блокада, предпринятая Императором, принесла свои результаты, она позволила прекратить доступ британских товаров на европейский рынок.
— И все же у противника осталась лазейка. Если вторжение обернется неудачей, необходимо будет принять все меры, чтобы перекрыть и этот путь проникновения на континент британских товаров.
— И что же это за путь? — спросила Габриэль, обмакнув кисточку в ярко-синюю краску для того, чтобы подчеркнуть голубизну летнего неба над побережьем.
— Португалия, Говорят, что британские торговые корабли каждый день заходят в Лиссабон и другие португальские порты на побережье.
Габриэль задумчиво мыла кисточку в стакане с водой.
— Значит, вы считаете, что вторжение в Англию вообще не состоится?
— Как оно может состояться, если англичане до сих пор полностью контролируют пролив Па-де-Кале? Во всяком случае, я слышал разговор, что наш полк, возможно, в скором будущем будет передислоцирован к восточной границе. Ходят упорные слухи, что Австрия и Россия, объединив свои вооруженные силы, готовятся напасть на нас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.