Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона Страница 52

Тут можно читать бесплатно Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона

Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона» бесплатно полную версию:

Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона читать онлайн бесплатно

Джеймс Купер - Лионель Линкольн, или Осада Бостона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Купер

— Это ему придется сдѣлать непремѣнно, — холодно отвѣтилъ генералъ.

— Не слушайте, пожалуйста, того, что я говорю въ отчаяніи! — воскликнула Сесиль, складывая руки. — Я сама не знаю, что говорю. Вѣдь вы же сами позволили ему сноситься съ городскими окрестностями.

— Да, для полученія съѣстныхъ припасовъ, необходимыхъ для него, какъ для выздоравливающаго.

— Развѣ онъ не могъ выйти изъ города съ этой цѣлью подъ нарламентскимъ флагомъ, который вы ему сами же разрѣшили?

— Если бы это было такъ, у насъ съ вами не было бы этого грустнаго свиданія.

Сесиль замолчала. Она, видимо, собиралась съ мыслями, чтобы сдѣлать новое усиліе. Черезъ нѣсколько секундъ она, съ трудомъ улыбнулась и сказала болѣе спокойнымъ голосомъ:

— Я слишкомъ многаго ждала отъ военной любезности. Я даже имѣла слабость думать, что моя просьба будетъ уважена ради имени, которое я ношу, и ради тогопноложенія, въ которомъ я нахожусь…

— Никакое имя, никакое положеніе, никакія обстоятельства не могутъ…

— Не договаривайте своей жестокой фразы, сэръ, а то я окончательно растеряю всѣ свои мысли! Сначала выслушайте меня. Выслушайте жену и дочь — вы тогда перемѣните свое жестокое рѣшеніе.

Не дожидаясь отвѣта, Сесиль твердымъ шагомъ направилась къ дверямъ библіотеки, пройдя мимо Гоу съ изумившимъ его достоинствомъ и съ какимъ-то особеннымъ блескомъ въ глазахъ вслѣдствіе, должно быть, овладѣвшей ею рѣшимости добиться своего. Она открыла дверь въ переднюю, поискала кого-то глазами среди праздной толпы и сдѣлала знакъ тому незнакомцу, который сопровождалъ ее, когда она посѣщала старый магазинъ. Тотъ сейчасъ же подошелъ къ ней, вошелъ въ библіотеку, и дверь за ними тотчасъ же затворилась, а видѣвшіе эту сцену недоумѣвали, какимъ образомъ могло попасть въ эти загаженныя стѣны сущесгво съ такимъ чистымъ, съ такимъ ангельскимъ личикомъ.

Гостямъ, остававшимся въ столовой, минуты казались часами. Шутки адмирала надъ генераломъ стали ослабѣвать, потому что начинали казаться вполнѣ правдоподобными. Бесѣда пошла вяло и разсѣянно.

Но вотъ раздался звонокъ. Генералъ отдалъ распоряженіе, чтобы изъ передней удалились всѣ лишніе люди, толпившіеся безъ дѣла. Когда тамъ осталась только необходимая прислуга, генералъ Гоу вышелъ изъ библіотеки, ведя подъ-руку Сесиль, въ накинутомъ на голову капюшонѣ. Доведя ее до наружныхъ дверей онъ вышелъ самъ вмѣстѣ съ ней и усадилъ ее въ дожидавшійся экипажъ. Лакеи наперерывъ расчищали имъ дорогу. Часовые брали генералу на караулъ, Всѣ были чрезвычайно изумлены необычайной любезностью къ незнакомой дамѣ со стороны гордаго и мрачнаго Гоу. Этотъ феноменъ былъ непонятенъ всѣмъ.

Когда Гоу вернулся къ столу, адмиралъ попробовалъ было опять пройтись на его счетъ, но генерадъ отвѣтилъ на этотъ разъ такимъ холоднымъ и суровымъ взглядомъ, что беззаботный сынъ океана утратилъ всякую охоту смѣяться.

Глава XXIX

Объ ихъ движеніи не возвѣщали ни пѣсни трубадуровъ, ни крики солдатъ.

Сэръ Вальтеръ Скоттъ.

Для того, чтобы воспользоваться генеральскимъ разрѣшеніемъ и выѣхать изъ города, Сесиль подождала, когда стемнѣетъ. Было, впрочемъ, еще не очень поздно, когда она простилась съ миссъ Агнесой и отправилась въ путь въ сопровожденіи Меритона и того незнакомца, котораго мы уже нѣсколько разъ видѣли состоящимъ при ней. Она вышла изъ экипажа раньше, чѣмъ доѣхала до самаго конца города, и нѣсколько улицъ прошла до берета пѣшкомъ. Набережныя были совершенно безлюдны и безмолвны. Сесиль шла впереди своихъ спуткаковъ, ступая по грубымъ доскамъ, и остановилась у широкаго бассейна, который вдругъ перегородилъ ей дорогу. Она смутилась, нѣтъ ли какой-нибудь ошибки, но сейчасъ же обрадовалась, увидавъ, что къ ней подходитъ молодой человѣкъ, котораго до тѣхъ поръ не было видно за магазиномъ, находившимся на набережной.

— Я боюсь, не ошиблись ли вы дорогой, — сказалъ онъ, подходя къ Сесили и внимательно ее разглядывая. — Позвольте васъ спросить, кого вы здѣсь отыскиваете и зачѣмъ, вообще, сюда пришли?

— Сюда долженъ былъ явиться человѣкъ по приказанію главнокомандующаго. Я его и ищу.

— Но васъ только двое. Гдѣ же третій?

— Онъ немного отсталъ, — отвѣчала Сесиль, указывая на Меритона, который шелъ по доскамъ гораздо осторожнѣе своей госпожи. — Насъ должно быть трое, и вотъ мы всѣ налицо.

— Прошу меня извинить, — отвѣчалъ молодой человѣкъ въ морскомъ пальто, изъ-подъ котораго виденъ былъ мундиръ мичмана коралевскаго флота, — но мнѣ приказано было дѣйствовать съ особенной осторожностью, потому что мятежники сегодня ночью что-то не спятъ.

— Дѣйствительно, я покидаю страшную сцену, — сказала Сесиль, — и чѣмъ скорѣе вы дадите мнѣ возможность удалиться отсюда, тѣмъ больше я вамъ буду благодарна.

Молодой человѣкъ сдѣлалъ поклонъ, давая понять, что онъ къ ея услугамъ, и пригласилъ ее идти за нимъ вмѣстѣ со своими спутниками. Черезъ нѣсколько минутъ они дошли до лѣстницы, спустились по ней къ водѣ и приблизились къ дожидавшейся лодкѣ.

— За работу, товарищи, — крикнулъ мичманъ, — и гребите какъ можно тише, чтобы не услыхалъ непріятель! Прошу васъ войти въ лодку, сударыня. Я васъ берусь доставить благополучно на тотъ берегъ, но какой вамъ тамъ будетъ сдѣланъ пріемъ, — за это я, разумѣется, не ручаюсь.

Сесиль, неизвѣстный и Меритонъ вошли въ лодку, которая быстро понеслась по водѣ. Матросы молчали и почти безшумно гребли. Сесиль въ эти немногія минуты какъ бы забыла о своемъ положеніи, заинтересовавшись открывшеюся передъ ея глазами сценой.

Вслѣдствіе одной изъ внезапныхъ перемѣнъ, свойственныхъ нашежу климату, погода вечеромъ стояла сравнительно теплая и даже пріятная. Луна проливала яркій свѣтъ на городъ и портъ. Ясно были видны всѣ предметы, и все казалось такимъ красивымъ при лунномъ освѣщеніи. Громады англійскихъ кораблей, точно спящіе левіаѳаны, неподвижно покоились на водѣ, по которой нигдѣ не скользило ни одной лодки. Съ другой стороны, окружающіе Бостонъ холмы рѣзко выдѣлялись на лазоревомъ небѣ, и кое-гдѣ выставлялась то крыша, то колокольня, освѣщенная палевымъ свѣтомъ. Городъ былъ тихъ, какъ вымершій, но по ту сторону горъ, на пространствѣ отъ Чарльстоунскихъ высотъ до перешейка, все говорило о кровавой войнѣ. Уже и раньше въ продолженіе нѣсколькихъ ночей американцы дѣлали очень серьезныя атаки, но въ этотъ разъ они вели атаку еще болѣе ожесточенную. Городъ они, впрочемъ, щадили, направляя огонь на батареи, защищавшія доступъ на полуостровъ съ запада.

Уши Сесили давно привыкли къ военному шуму и грохоту, но ночную бомбардировку она видѣла собственными глазами только еще въ первый разъ. Она сняла съ себя капоръ, откинула спустившіеся на лицо волосы и, облокотясь на бортъ лодки, слушала орудійные выстрѣлы, слѣдя за вспыхивавшивд молніями, передъ которыми блѣднѣлъ и пропадалъ томный свѣтъ ночного свѣтила. Матросы гребли веслами, завернутыми въ холстъ, чтобы меньше шумѣть, и лодка двигалась среди такой полной тиншны, что слышно было при каждомъ выстрѣлѣ не только пыхтѣніе пушки, но и полетъ ядра.

— Я не понимаю, миледи, — сказалъ Меритонъ, — для чего столько англійскихъ генераловъ и другихъ бравыхъ воиновъ, находящихся въ Бостонѣ, упорствуютъ въ томъ, чтобы оставаться на такомъ тѣсномъ полуостровѣ, подъ ядрами и пулями толпы мужиковъ, когда у насъ есть такой городъ, какъ Лондонъ, гдѣ теперь и тишь, и гладь, и Божья благодать…

Нить мыслей разомъ оборвалась у Сесили. Она подняла глаза и замѣтила, что мичманъ глядитъ на нее съ искреннимъ востортомъ. Она покраснѣла и опять надѣла капоръ, послѣ чего переетала смотрѣть вдаль.

— Сегодня ночью американцы не жалѣютъ пороха, — сказалъ молодой морякъ. — Должно быть, ихъ корсары опять поймали какой-нибудь нашъ транспортъ съ военными припасами, иначе мистеръ Вашингтонъ не сталъ бы такъ шумѣть, когда всѣ добрые люди легли спать. Не находите ли вы, сударыня, что если бы адмиралъ двинулъ три или четыре корабля въ тотъ каналъ, что позади города, то съ этихъ янки сразу была бы сбита вся ихъ спѣсь?

— Я такъ мало понимаю въ военныхъ вопросахъ, — съ улыбкой отвѣтила Сесиль, — что мое мнѣніе, еслибъ я его рѣшилась высказать, не имѣло бы ровно никакой цѣны.

— Какъ вы такъ говорите, молодой джентльменъ? — спросилъ Меритонъ. — Развѣ вы не знаете, что въ позапрошлую ночь мятежники прогнали изъ канала большую галеру? Я спрятался за кирпичнымъ заборомъ и видѣлъ это собственными глазами.

— Самое для васъ подходящее мѣсто, сэръ, сидѣть за кирпичнымъ заборомъ, — съ нескрываемымъ презрѣніемъ возразилъ мичманъ. — Это я вижу… Вы изволите знать, миледи, что такое галера? Это просто низкобортное судно, вооруженное небольшимъ числомъ тяжелыхъ пушекъ. Другое дѣло фрегатъ или двухдечный корабль, я вотъ про какія суда говорю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.