Татьяна Адаменко - Патрик Леруа. Годы 1821—1830 Страница 9
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Татьяна Адаменко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2018-12-24 02:00:31
Татьяна Адаменко - Патрик Леруа. Годы 1821—1830 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Татьяна Адаменко - Патрик Леруа. Годы 1821—1830» бесплатно полную версию:Финансовый инспектор Патрик Леруа живет в интересные времена – эпоху Реставрации во Франции, но занят скучной работой. Точнее, она была бы скучной, если бы не сила, которой он одержим. Именно эта сила приводит его то в замок серийного убийцы, то в карантин, то в подпольную типографию.
Татьяна Адаменко - Патрик Леруа. Годы 1821—1830 читать онлайн бесплатно
– Мне надо видеть Жюли Мальво. Я от мэтра Гийома, – сообщил Леруа.
– И что, так срочно? – ухмыльнулся мужчина.
Леруа показал свой лучший «обличающий» взгляд – такой бывал незаменим при внезапных ревизиях, и замораживал сердца трусливых казнокрадов.
– Надо так надо, – смешался Мальво. – Жюли, к тебе гость!
– Дурак, я по делу, – инспектор отодвинул к стене коридора незадачливого хозяина и прошел на кухню, откуда доносился стук посуды.
Жюли было лет двадцать пять. Она была неплохо сложена, со множеством щедрых, приятных глазу округлостей, но вот её лицо особой привлекательностью не отличалось. Тусклые жидкие косы неопределенного цвета были изрядно растрепаны, словно она заплела их два или три дня назад, да так и оставила. Одетая в потрепанное и засаленное домашнее платье, она готовила пирожки, сноровисто раскладывая по «лодочкам» мясную начинку. Медный таз, висевший на стене за её головой, превращался в гротескное подобие нимба.
Леруа, чтобы не запачкать костюм мукой или не измазаться копотью от горевшей печи, встал чуть поодаль.
– И чего надо? – спросила она неожиданно приятным голосом, низким медовым контральто, едва повернув голову.
В Жюли проглядывали остатки живости и грациозности, которая присуща молодости, но теперь на пороге стояла непритязательная зрелость, с блеклым цветом лица, плохими зубами и обвисшим декольте.
– Глава здешней полиции прислал меня уточнить некоторые обстоятельства.
– Спохватились… – она утерла лоб тыльной стороной ладони.
– Вы знаете, о ком я буду спрашивать.
– Я с ним только раз пять или шесть была, ужа давно, – скучным голосом она начала проговаривать явно заготовленные ответы. – Пил много, любил кальян покурить, помешивал туда какую-то гадость. Потом сидел и улыбался, будто истукан.
В коридоре, не решаясь вмешаться в беседу, топтался братец Мальво.
– Он давал тебе большие деньги?
– Ха, какие там большие, разошлось все давно.
– Насколько давно?
– Не поняла.
– Когда он посещал тебя в последний раз? – инспектор достал блокнот и сделал вид, что готов записать ответ.
– Да месяца за два до того, как ему взбрело в голову топором помахать.
– А дорогие подарки он тебе делал – сережки, кольца, цепочки?
– Мсье, у нас брать нечего, сами видите.
– Но тогда, может быть, он сожалел о деньгах? У него не было приступов скупости «купил вот, а оно подешевело»?
– Ха-ха, – она вытерла руки о передник. – Старый хрыч любил деньги, но ему больше нравилось их тратить. Ко мне он ходил из скуки, когда за то заплатил и за сё заплатил, и давать большие деньги на одно и то же совсем не хочется.
– Чего-то особенного не требовал?
– Дурень вы всё-таки, как вас там, мсье Леруа, – усмехнулась Жюли. – Он хоть и тронулся мозгами, но тайну свою посмотрите сколько лет хранил. Думаете, не понимал, что если он мне о чем-то таком-эдаком намекнет, то это в два дня по всей деревне разнесется?
Инспектор про себя усмехнулся – простота людская порой кажется умнее всяческих предусмотрительных рассуждений.
– Разве что… – немного замялась Жюли.
– Да? – подался вперед Леруа.
– Он меня петь заставлял. И сам со мной пел.
– Что, прямо во время…? – Леруа немного растерялся.
– Да нет же! – расхохоталась Жюли. – Сразу после. Деревенские всякие песни и еще эту, на латыни, заставил со слуха выучить, хотя у самого голоса не больше, чем у козла было… Смеялся много.
– …и еще он обожрал весь дом. Когда приходил, так по две буханки хлеба уминал. Вино, даже самое дешевое, хлебал из горла. Еще любил ветчину с перцем. Специально денег давал, чтобы свинину и пряности по отдельности покупали. А он уже перчил в своё удовольствие.
Это была ностальгия в чистом виде. Леруа вычеркнул самый главный вопрос из списка своих сомнений: друг молодости не сошел с ума, не растратил весь свой разум по дебитам и покупкам. Если у человека за душой такая тайна, и ветер тьмы надувает паруса его жизни, то ему не с руки идти за простенькими перчеными радостями к деревенской потаскухе, и получать от них самое искреннее удовольствие.
– А по деньгам за все время, во сколько ты ему стала?
– Ой, мсье, не считала я.
Дом говорил о сумме куда лучше своей хозяйки. Хотя инспектор не увидел здешнего «будуара», однако общую цифру уже примерно представил.
– Но ты его почти наверняка скрягой ославила, чтоб не завидовали, – заметил Леруа. – За два дня и на всю деревню…
– Как можно такое? – она фальшиво ужаснулась.
Будущие пирожки были сбрызнуты маслом и на противне отправлены в печь.
– Ну раз так, советую вам с братом хоть немного заняться хозяйством. Надо же чем-то обеспечивать себя в старости.
– С такими разговорами идите-ка к Жерому, он как раз сейчас в подходящем настроении. Все вам объяснит, заслушаетесь.
– Всего хорошего, – Леруа откланялся. – Мсье Мальво…
– Чего вам, инспектор? И зачем сюда пришли? Наследство высчитываете? Стараетесь? – Жером вяло улыбнулся и, прислушиваясь, тряхнул бутылку. Там оставалась едва ли треть содержимого.
– Находите это неправильным?
– Да, черт подери. Эту дуру должны были зарубить, я сам видел. Он же гнался за ней, она визжала как свинья, звала своего дорогого Шарля, споткнулась на лестнице. Еще чуть, вот совсем же чуть-чуть, и он бы её зарубил!
– Что же плохого в том, что мадам Сильвия выжила? Ах да, вам теперь придется работать на земле. Весьма почтенное занятие, – сообщил Леруа
– Вот сами бы и работали. Что, никогда не хотелось? – набычился Мальво.
– До свидания, – Леруа резким движением распахнул дверь.
Эта семейка была гротескной сатирой на нынешних обитателей замка. Леруа удивился, что Сильвия терпит таких на своей земле.
Леруа, задумавшись и не замечая этого, брезгливыми жестами принялся отряхивать одежду.
Что до той информации, что ему удалось выяснить, то все прояснилось и одновременно запуталось еще больше. Инспектор уже не сомневался, что в превращении Арно для всего мира в Синюю бороду присутствовал точный расчет. Но удалось ли осуществить всё так, как это было задумано? Стал бы брат так рисковать жизнью сестры? Леруа оборвал нить рассуждений – желудок намекал ему, что приближается обеденное время, а последние годы ему плохо удавались размышления натощак.
* * *
Если обед прошел спокойно, то к вечеру в замке стало многолюдно – мадам де Бенаж давала званый ужин. Гости в большинстве своём знали друг друга много лет, приехав обменяться сплетнями и показать наряды, копии с парижских полугодовой давности; и потому, увидев новое лицо, весьма назойливо стремились с ним побеседовать.
Инспектору не улыбалось весь вечер изображать клоуна – отшучиваться и рассказывать анекдоты из жизни министерства. Он несколько раз односложно ответил, вошел в привычный образ равнодушного ко всему, кроме цифр, калькулятора, и его быстро предоставили самому себе.
Леруа постарался продолжить свое наблюдение за братом и сестрой, но рассмотреть их было трудно: Сильвию закрывали от постороннего взгляда поклонники, а Шарля, хоть и не столь назойливо, осаждали девицы. Особенно среди них выделялась одна привлекательная рыжая и белокожая мадмуазель в ярко-розовом платье. Она была одета богаче других и обладала самым пронзительным голосом, а так же самым высоким ростом.
– Мсье Шарль, а вы выполнили свое обещание? – кокетливо спросила она.
– Спешу вас обрадовать, – безукоризненно галантно ответил Шарль и внезапно жестом фокусника раскрыл перед ее глазами большой пышный веер с вызолоченными планками. Леруа со своей близорукостью не мог рассмотреть, что же было на нем изображено, только смутно различал зеленые и голубые тона.
– Я трудился на ним не меньше недели, – улыбаясь, сообщил Шарль и с легким поклоном вручил его рыженькой. Та приняла веер с некоторой растерянностью.
– А почему вы выбрали именно этот сюжет? – кокетливо обмахиваясь подарком, спросила она.
– О, это очень просто, – снова улыбнулся Шарль. – Эта башня символизирует вашу возвышенную натуру, а бабочки возле нее – ваш тонкий вкус и изящество.
– Ах, как же я сразу не догадалась! – восхитилась мадемуазель, – как тонко и точно вы разобрались в моем характере, – понизив голос, добавила она.
Зато её мать в черном тюрбане, расшитом жемчугом, поняла насмешливый намек, если судить по негодованию в косом взгляде на Шарля д’Эвре. Более интересным инспектору показалось другое: одновременно с мадам на Шарля недовольно посмотрела Сильвия, и этот взгляд он заметил и ответил на него легчайшим пожатием плеч; тем не менее, под её пристальным взглядом он предложил рыженькой мадемуазель руку, и в столовую они прошли вместе. Видимо, Сильвия очень хотела оставить брата здесь, привязать его навсегда к замку браком с представительницей местной аристократии. А Шарль, судя по обеденным разговорам, не хотел жить нигде, кроме Парижа. Интересно, кто выйдет победителем? – гадал Леруа, усаживаясь за стол.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.