Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха Страница 35

Тут можно читать бесплатно Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха. Жанр: Проза / О войне, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха

Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха» бесплатно полную версию:
В конце Второй мировой Гитлер поставил под ружье фактически все мужское население Германии, от подростков до стариков, — необученные, плохо вооруженные, смертельно испуганные, они были брошены на убой, под гусеницы советских танков. Одним из таких Todeskandidaten (смертников), призванных в Фольксштурм в последние месяцы войны, стал 43-летний фермер из Восточной Пруссии Пауль Борн. Он никогда не был правоверным нацистом, но ему пришлось с оружием в руках защищать гитлеровский режим, пройдя через все круги фронтового ада и мучительную Todeskampf (агонию) Третьего Рейха.3 января 1945 года его часть попала под сокрушительный удар Красной Армии и была смята, разгромлена и уничтожена за считаные дни. Кровавый кошмар безнадежных боев и беспорядочных отступлений, советский плен и послевоенное «хождение по мукам», ад польских лагерей и побег на Запад — в своей горькой книге Борн откровенно рассказал о падении Третьего Рейха и той чудовищной цене, которую немецкий народ заплатил за причастность к преступлениям нацистского режима.

Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха читать онлайн бесплатно

Пауль Борн - Смертник Восточного фронта. 1945. Агония III Рейха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пауль Борн

Несмотря на все эти сложности, большую часть пути, проделанного Борном, удалось проследить, а привычка Борна непременно указывать название любого населенного пункта, пусть даже и в сокращении, вызывает уважение. Как оказалось, часто ключи к разгадке скрываются в его пометках, сделанных от руки. Например, Борн вскользь упоминает город «К.» (в эпизоде с заключением его в тюрьму вместе с гражданскими преступниками), расположенный к северу от Бромберга, на конечной станции узкой, одноколейной железной дороги. Еще он дает описание церкви, построенной в XIV веке, стоящей рядом с тюрьмой. Оба этих факта указывают на то, что знакомый Борн Конитц — сегодняшний польский город Chojnice.

Точно так же Борн обозначает тюремный лагерь в 10 километрах к востоку от Бромберга буквой «Л.», через какое-то время после этого дает описание вида из лагеря на реку Вислу и долину внизу. Эти детали указывают на деревню, которую Борн знал под названием Лангено, но теперь она носит польское название Легново. Благодаря этим отрывкам информации можно с точностью назвать многие места с большей или меньшей степенью уверенности. Однако некоторые названия продолжают оставаться невыясненными.

Для облегчения понимания текста краткое описание перемещений Борна представлено ниже (согласно переводу, разбитое на 4 части). Это краткое описание дает общее представление о путешествии Борна, начиная с его довоенной жизни в Восточной Прусии и заканчивая его побегом в американский сектор Восточной Германии годы спустя. Названия мест определены согласно следующим 4 степеням:

Название. Точно установленные населенные пункты, даже если они обозначены в тексте Борна только начальной буквой, представлены без пометок.

Название со знаком «». Населенные пункты и районы, точные названия которых остаются под вопросом, отмечены знаком «».

Только первая буква. Места, которые сложно идентифицировать, оставлены в том виде, в каком были определены Борном.

Название со знаком вопроса (?). Неопределенные названия населенных пунктов, указанные Борном только заглавной буквой, сопровождаются несколькими возможными вариантами в скобках и отмечены вопросительным знаком.

Используются немецкие названия, которые имел в виду Борн, а если в настоящем эти города находятся на территории Польши, то в квадратных скобках дается польское название: Данциг [Гданьск]. Расстояния, которые Борн указывает в километрах, были использованы для того, чтобы установить местонахождение населенных пунктов. Борн указывает очень точные цифры.

Часть первая

Летом 1944 года Борн отправляется из О. (Остерода [Острода?], менее вероятно, но возможно Ортельсбурга?) на восток, на строительство укреплений, как один из тех, кого призвали в Народное ополчение (Volksaufgebot).

Часть вторая

За время работы с призывниками Борн упоминает маленькую крепость О. (Некоторые города в Восточной Германии были названы немецким правительством Festungen [крепости], или опорными пунктами, которые немецкие войска должны защищать до последнего бойца. Был ли О. таким городом или это просто старая крепость в селе или городе, которую упомянул Борн, выяснить невозможно.)

Наконец, после трех дней пути, Борн прибывает в город Д. на русско-польской границе. Что он имел в виду под «русско-польской границей», сказать нельзя. После присоединения восточной части Польши к Советскому Союзу в самом начале Второй мировой войны политические границы этих стран постоянно переносили. Тем не менее это сомнительно, так как Д. находился далеко к востоку от места жительства Борна. Вместе со всеми остальными он возвращается домой осенью 1944-го, в разгар сбора урожая.

Борн упоминает тренировочный лагерь противотанковых войск, расположенный в городе Мило [Млава], к югу от его фермы, как действующий в ноябре 1944-го, менее чем через месяц был создан фольксштурм.

В январе 1945 года Борна призывают на службу в фольксштурм и перевозят в город Кальтенборн [Зимнавода] в Masuren [Мазурии], в лес и на озеро к юго-востоку от Данцига [Гданьск]. Алленштайн [Олыитын], где у семьи Борна был домик для отдыха, — это самый важный город в округе, а Пассенхайм [Пасим], где живет семья Борна, располагается неподалеку. После пребывания в Кальтернборне [Зимнавода], его отряд отправляется за «8 километров» в Гуттштадт [Добре Миасто], по пути они проходят мимо или через Ортельсбург [Szczytno], который описан как административный центр в «22 километрах» от дома Борна в Пассенхайме [Пасим].

Борн пишет о том, что видел беженцев, пытающихся пересечь реку Вистулу [Висла] и бежать на запад от Советской армии. Он прибывает в Гуттшадт [Добре Миасто], упоминая Heilsberger Dreieck, разбросанные по всей местности укрепления в Восточной Пруссии, оставшиеся с Первой мировой войны. Он пишет о маленьком городе Р. Так как с востока, юга и северного побережья наступает Советская армия, подразделение Борна отступает в Браунсберг [Браниево].

Дальше он идет на север, а потом на запад, через прибрежные города Фрайенбург [Фромборк] и Толкемит [Толкмико], а затем к Вистуле [Висла], в город Элбинг [Элблонг]. Позже он пересекает залив, похоже, по его замерзшей поверхности, и прибывает в Кахлбург [Крыница Морска], после он движется на запад, к Данцигу [Гданьск], по песчаной косе, отделяющей залив.

На пути в Данциг [Гданьск], подразделение Борна останавливается в Штутхофе [Штутово], где какое-то время находился нацистский концлагерь, а затем продолжает путь на запад, через Данциг [Гданьск]. Он проходит через Готенхафен [Gdynia], а затем подразделение перемещается в Нойштадт [Вейхерово], на запад Готенхафена [Gdynia], чтобы встретить русские войска, которые двигались к Данцигу [Гданьск] с запада, востока и юга, окружая город со всех сторон, кроме морского побережья.

Борн и его товарищи отступают назад к Данцигу [Гданьск], на них наступают советские танки, происходит это в песчаных окопах, что указывает на близость к побережью. Борн точно помнит дату своего пленения — 28 марта 1945 года, в этот же день пал Готехафен [Gdynia]. Через 2 дня был захвачен и Данциг [Гданьск].

Часть третья

Русские ведут Борна на запад, по кругу, через Померанию [Поморски], города Лойенбург [Леборк] и Бютоф [Бутоф], а затем он попадает в госпиталь в городе Л. (снова Лойенбург? [Леборк?]). Его отпускают после заключения перемирия, через пару месяцев, и выдают ему сопроводительные бумаги — он должен отправиться в С. (Шнайдемюль?[Пила?]).

Часть четвертая

На железнодорожной станции в Бромберге [Будгож], на востоке Шнайдемюля?[Пила?] Борн снова оказывается в плену, на этот раз у польских властей, и его отправляют в Кальтвассер [Зимна], бывший нацистский концлагерь неподалеку от Бромберга [Будгож]. Через какое-то время его переводят в другой бывший нацистский концлагерь на берегу реки Вистула (Висла) рядом с Лангено [Легново], на юго-востоке от Бромберга [Будгож]. Затем его перемещают в Потулиц [Потулис], «20 километров» от Бромберга [Будгож], и «8 километров» от Нейкеля [Накло] к западу. Позже он проходит эти 8 километров до Нейкеля [Накло], чтобы попасть на судебное заседание и вернуться обратно в лагерь после приговора.

Проходят месяцы, прежде чем он отправляется в С. (Слесин [Слесин и в польском варианте]), к северо-востоку от Потулица [Потулис], ожидая, что дальше сможет пересечь реку Одер [Одра]. Но вместо этого его сажают на поезд, который идет на север, по «узкой одноколейной дороге», в тюрьму для гражданских преступников к Конице [Chojnice]. После месяцев, проведенных там, ему сообщают о том, что его перевезут на запад через реку Одер [Одра], но вместо этого он снова оказывается в Нейкеле [Накло], а затем на востоке в Бромберге [Быдгощ], заключенным Потулица [Потулис].

По крайней мере 7 месяцев прошло, прежде чем Борна снова отправили в Нейкель [Накло], а затем, наконец, на запад в Восточную Германию, через Эрфурт и Тюрингию, в лагерь Веймар на карантин. В конце концов он перебрался через Одер [Одра] в Германию, но попал в советский сектор разделенной послевоенной страны. Он оказывается на ферме в Готе (округ, центральный город которого носит такое же название), там он получает бумаги и восточнонемецкие марки. Он отправляется на железнодорожную станцию в Вахе, маленьком восточнонемецком городе у границы американского сектора Западной Германии, где забирается в поезд во время его короткой остановки, через какое-то время выпрыгивает из него и спокойно пересекает границу Тюрингии (Восточная Германия) и Гессена (Западная Германия). Он оказывается в маленькой деревушке Филипсталь в американском секторе.

Приложение В: названия населенных пунктов

Все представленные ниже города, села и другие географические названия Борн упоминает в своих воспоминаниях, обычно обозначая их только заглавной буквой. Географические названия мест, где проходила немецко-польская граница, указаны в двух вариантах, на обоих языках, где Н — немецкий, а П — польский. Дополнительные разъяснения даются в скобках.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.