Николай Лесков - Том 7 Страница 112

Тут можно читать бесплатно Николай Лесков - Том 7. Жанр: Проза / Русская классическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Лесков - Том 7

Николай Лесков - Том 7 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Лесков - Том 7» бесплатно полную версию:
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования. В седьмой том вошли произведения: "Белый орел", "Левша", "Леон дворецкий сын", "Штопальщик", "Путешествие с нигилистом" и тд.http://rulitera.narod.ru

Николай Лесков - Том 7 читать онлайн бесплатно

Николай Лесков - Том 7 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Лесков

12

Гайденовские квартеты — то есть квартеты знаменитого австрийского композитора Йозефа Гайдна (1732–1809).

13

Папошник, или папушник — пирог, калач.

14

Тальони, Мария (1804–1884) — знаменитая парижская балерина, гастролировавшая в Петербурге в конце 30-х и начале 40-х годов.

15

Бозио, Анжелина (1824–1859) — знаменитая итальянская певица. В 1856–1859 годах пела в итальянской оперной труппе, гастролировавшей в Петербурге.

16

Экзекутор — чиновник, ведавший хозяйственными делами, ответственный за порядок в канцелярии.

17

Аквиляльбов. — Фамилия образована от латинского aquila alba — белый орел.

18

…на полных парадных приемах у Зевса. — Несущий молнии орел — обычный спутник Зевса-громовержца.

19

Это наш студент, артист, хорист, но только не аферист. — Имеется в виду водевиль Ф. А. Кони «Студент — артист, хорист и аферист» (1838).

20

Поликрат (VI в. до нашей эры) — тиран самосский. По преданию, был всегда удачлив во всех своих делах и опасался, что заплатит в конце концов несчастьем за свои постоянные удачи. Был предательски убит своим союзником, персидским сатрапом.

21

Аллегри — лотерея с немедленной выдачей выигрышей.

22

Картины представляют «Саула у волшебницы андорской». — Саул — согласно библии, первый царь Израиля, помазанный на царство пророком Самуилом. Когда, после смерти Самуила, на страну напали филистимляне, Саул разыскал в Аэндоре волшебницу и тайно ночью, переодетый в простое платье, пришел к ней. По его просьбе она вызвала тень Самуила, перед которой Саул пал ниц и просил о помощи. Но Самуил ему отказал, так как бог отступился от Саула.

23

Рамена (старослав.) — плечи.

24

Этот мог «повелеть царю явиться и в Вефиле и в Галгалах». — Помазав Саула на царство, Самуил послал его в Вефиль, где Саулу должно было быть знамение, и в Галгал, где Саул должен был семь дней ждать прибытия Самуила для принесения жертвоприношения перед началом освободительной войны.

25

…как изображают ведьм в «Макбете»…— В первом явлении четвертого действия «Макбета» ведьмы вызывают призраков по просьбе Макбета.

26

…то, что не снилось мудрецам — цитата из «Гамлета» (см. выше, прим. к стр. 5).

27

…из колокольных дворян…— из духовенства.

28

…полковые выходили…— то есть офицеры покидали город в связи с перемещением полка.

29

…я пропилеи делаю. — Пропилеи — галерея или колоннада перед входом в здание; здесь переосмыслено как существительное от глагола «пропилить».

30

Приурок — «порча» от сглаза, зависти, тайного недоброжелательства.

31

…же ман вэ! (франц. je m’en vais) — я ухожу.

32

Прощай, моя родная!.. — А. Н. Лесков в книге «Жизнь Николая Лескова» (стр. 329) приводит полный текст этого куплета песни, которую часто пел сам писатель.

33

«До свиданс, до свиданс, — же але о контраданс» — смесь искаженных русских и французских слов со значением: «До свиданья, до свиданья, я иду на контраданс». Контраданс (вернее, контрданс) — старинный танец типа кадрили.

34

Когда император Александр Павлович окончил венский совет…— Александр I играл главную роль на Венском конгрессе (1814–1815), завершившем войны с Наполеоном и установившем новые границы государств на основе восстановления феодальной реакции и «законной» власти старых династий.

35

…междоусобные разговоры…— Здесь в смысле: разговоры между собой.

36

Платов Матвей Иванович, граф (1751–1818) — атаман донских казаков, генерал от кавалерии, видный деятель Отечественной войны. После заключения мира сопровождал Александра I в Лондон.

37

Кунсткамера — собрание редкостей, музей.

38

Грабоватый — вместо: горбатый.

39

Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

40

Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.

41

Двухсестная — соединение слов: двухместная и сесть.

42

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.

43

Балдахин — вместо: балдахин.

44

Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

45

Буреметр — соединение слов: барометр и буря.

46

Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.

47

Мантон — то же, что манто.

48

Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

49

Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.

50

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

51

Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.

52

Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.

53

Пистоля — пистолет.

54

…в Канделабрии… — очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

55

…благородным бы сделал. — «Благородный» — здесь в значении: дворянин.

56

Сугиб — сгиб.

57

Сахар молво. — В 10-20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

58

…Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

59

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.

60

Керамида — вместо: пирамида.

61

…дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

62

Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.

63

Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

64

Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

65

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

66

Жуков табак. — В 20-50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.

67

Укушетка — вместо: кушетка.

68

Императрица Елисавета Алексеевна (1779–1826) — жена Александра I.

69

…при восходе его…— то есть в начале царствования.

70

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.