Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори Страница 15
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Савако Натори
- Страниц: 45
- Добавлено: 2026-06-01 07:25:26
Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори» бесплатно полную версию:Абсолютный бестселлер в Японии. Хилинг-роман, в котором каждый найдет для себя «идеальную» историю.
Теплая и уютная атмосфера маленького книжного магазина и аромат кофейни с блюдами по мотивам книг.
К северу от Токио прячется загадочный книжный магазинчик, где, согласно городской легенде, всегда можно найти «ту самую» книгу. Именно сюда приезжает скромный и неуверенный в себе студент Фумия Кураи, чтобы отыскать любимый роман своего больного отца.
«Кинъёдо» – это не обычное место, где продаются книги. Здесь пахнет бумагой, кофе и дождем. А за прилавком стоит Минами Макино – девушка с теплой улыбкой и взглядом человека, который знает наизусть не только каталоги, но и чужие сердца. Да и другие сотрудники весьма харизматичны. Владелец магазина с внешностью гангстера и душой библиофила. А еще таинственный темноволосый красавец с голубыми глазами – бариста в местном кафе. Вместе они не просто продают посетителям книги – они ими лечат, утешают и помогают сделать шаг к себе настоящему.
Влюбившись с первого же мгновения, Фумия еще не подозревает, что здесь он обретет друзей, чьи секреты полностью изменят его жизнь. Это таинственное место свяжет его узами, которые невозможно разорвать, не заплатив высокую цену.
Роман переведен с японского.
«Прочитав эту историю, я влюбилась в ее атмосферу – теплый свет «Кинъёдо», подземное книгохранилище, моти на ночь и тихие разговоры, которые лечат. Трогательная книга о том, как одна ночь среди книг помогает услышать себя и сделать шаг к тем, кого любишь». – Юлия Кот, инфлюенсер, автор романа «Тайм-аут»
«Невероятно уютная и атмосферная история, погружающая читателя в мир книжного магазина, в котором каждому найдут подходящую именно ему книгу. А каждая новая история – это еще один ключик на пути к пониманию самого себя и маленькие, но приятные открытия». – Анастасия, книжный блогер book_is_my_really
Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори читать онлайн бесплатно
– А зачем извиняешься? Как управляющая, я очень рада, что мой сотрудник на полставки так хочет работать.
«Я очень рада… рада… рада» – слова Макино эхом разнеслись в моём сознании, заставив испытать непонятную грусть. Я хотел рассказать ей о просьбе Инохары. Но… Прежде чем сболтнуть лишнее, я протараторил отрепетированные слова:
– Я закончил с прошивкой Мукку. Можно я сегодня постою на кассе?
– А, да. Спасибо.
Макино охотно согласилась, и у меня снова кольнуло в груди.
Мужчина появился спустя четыре с половиной часа. Ближе к вечеру. Высокий, с широкими плечами, плотного телосложения, одетый в костюм – моё внимание привлекли его черты лица, которые в жизни оказались ещё более точёными, чем на фотографии.
Он положил большую сумку на пустовавшее место, сел на табурет рядом, скрестил длинные ноги и что-то заказал у Сугавы. Похоже, он был постоянным клиентом, потому что Сугава начал приготовления ещё до того, как он что-то попросил.
Ожидая напиток, мужчина достал из сумки книгу в обложке от «Кинъёдо» и погрузился в чтение. Вскоре на картонной подставке оказался стакан с зеленовато-жёлтой жидкостью. Мужчина медленно попивал её, переворачивая страницы, а когда напиток закончился, закрыл книгу. Он осмотрелся, смакуя послевкусие, и тут его глаза встретились с моими. Улыбка этого красавца застала меня врасплох.
Его звали Сэми Кэнто. Он работал в отделе продаж страховой компании, и территория вокруг станции Нохара находилась в его ведении. И я не спрашивал о том, как его зовут, где он работает, и не узнавал, что его единственный способ расслабиться – это посидеть после работы в кофейне при «Кинъёдо». Всё это рассказала Инохара, которая приказала мне быть его сторожевым псом. Потому что он предложил Инохаре выйти замуж меньше чем через полгода знакомства.
Всё, что я мог тогда сказать, это «поздравляю», но Инохара хмыкнула:
– Кто знает. Не понимаю, почему нравлюсь таким мужчинам. Одно дело, если бы он был всего лишь красавчиком, но, насколько мне известно, он весьма приятный человек.
И что это было? Своеобразный способ похвастаться? Гордыня? Размышляя об этом, я услышал, как Инохара продолжила:
– Слишком подозрительно. Я знаю, что во мне нет женского обаяния. Вообще я ещё со времён школы не пользовалась популярностью среди парней. Я не настолько симпатичная, чтобы пользоваться успехом, мои внешность и интеллект всегда были чуть ниже среднего, а сексуальная привлекательность и дружелюбие вовсе отсутствовали. Я говорю на незамысловатые темы, мода и красота меня не интересуют, не делаю особых успехов на работе, а к дому и воспитанию детей равнодушна. Брак кажется мне чем-то инопланетным. Я просто среднестатистический человек. И вот человек, у которого вообще не может быть проблем с поиском супруги, влюбляется в меня с первого взгляда? И просит выйти за него замуж? Подозрительно. Что-то тут не так. Чую неладное.
Она слишком много читала Чандлера. Или просто была сложной женщиной.
Меня это раздражало, но Инохара так давила, что отмахнуться и сказать: «Это не так» или «Вы всё выдумываете» было непросто.
– Следи за ним и найди ту его сторону, о которой я не знаю. Тут определённо что-то не так.
И вот теперь я следил за ним. Сэми, который не подозревал об этом, спокойно встал со своего места, положил книгу в сумку и вышел из «Кинъёдо».
С облегчением я открыл нашу с Инохарой переписку.
«Сэми пробыл в «Кинъёдо» около тридцати минут. Но он только читал книгу и пил напиток. Ничего особенного. Ничего!»
Через некоторое время после того, как я отправил сообщение, мне пришёл стикер с медведем, который показывал знак «о’кей!», и сообщение: «Тогда до следующего раза». Похоже, её подозрения не развеять одной или двумя слежками.
Меня просят о чём-то безумном.
Я невольно вздохнул. В этот момент Макино вышла из подсобки, неся стопку «Haikyu!!»[15], и резко остановилась.
– О! Кураи, устал?
– А, нет, ничуть.
Я быстро поправил очки и взял из рук Макино стопку.
– Новые издания? Я займусь.
– Спасибо. У нас каждый день их разбирают старшеклассники, поэтому быстро заканчиваются.
Старшая школа Нохара находится недалеко от станции, и когда-то там учились сама Макино, Сугава и Ваку. Говорят, что, если бы не эта огромная школа, где проходят обучение более трёх тысяч учеников, число пассажиров станции было бы на тридцать процентов меньше. Так что, само собой, самым загруженным временем для «Кинъёдо» являются часы, когда школьники идут на учёбу и возвращаются из школы и они пользуются возможностью купить любимые новеллы и мангу.
В это время ученики уже разошлись по домам после занятий в кружках, поэтому в магазине практически не было посетителей, так что можно было заняться выкладкой товара и заказом новых книг.
Спотыкаясь, я отнёс мангу к витрине у входа и аккуратно сложил стопку. Макино разложила рядом книги про правила игры в волейбол и тематические журналы.
– В «Haikyu!!» много реалистичных сцен, поэтому, когда читаешь, сразу хочется поиграть в волейбол, да?
– Да, это точно. Интересно, как выглядит подача в прыжке в реальности? – поддержал Макино я, на что она воскликнула:
– Тадам! – и раскрыла свою маленькую ладошку. – Вот для таких покупателей мы и подготовили книги с правилами! И журналы с приложениями по разным стратегиям игры!
Когда я дал ей «пять», Макино закатила глаза и показала большой палец.
– Книги сами не продаются. Их продают сотрудники книжного.
Я снова угукнул и записал её слова в заметки на телефоне.
Действительно: места в «Кинъёдо» мало, стеллажей не так уж много, поэтому на полках стоят книги популярных авторов и то, что нравится школьникам. Но когда я устроился сюда на полставки, то понял, что они не только заботятся о продажах, но прикладывают все усилия, чтобы магазин понравился покупателям. И об этом свидетельствует постоянная реорганизация полок. К вечеру всегда появлялась тематическая полка, которую Макино придумывала утром. Мне всегда хотелось сообщить клиентам, небрежно листающим книги, как много Макино вкладывает сил в эту продуманную расстановку.
Макино вернулась к кассе, улыбнулась мне и сменила тему:
– Кстати, Кураи, а ты нашёл «Долгое прощание» в переводе Симидзу, который искал?
– А, да! Нашёл в «Тикайсёбо». Я ещё не закончил, но очень интересно. Персонаж Марло крут, – ответил я, на что она живо закивала:
– Скажи? У него такой странный образ жизни. Когда я училась в старшей школе, его стиль общения произвёл на меня огромное впечатление, но я считала его просто крутым детективом, а когда перечитала книгу, став постарше, эта странность показалась мне достойной восхищения.
– Минами, ты читала «Долгое прощание» в школе? Или в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.