Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс Страница 40

Тут можно читать бесплатно Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс» бесплатно полную версию:

В жизни Стиви началась черная полоса: увольнение, любимая бабушка Пегги скончалась, да еще и, попав в аварию, девушка ломает ногу.
Но один звонок меняет все. Бабушка оставила Стиви огромное наследство, поэтому она решает воплотить свою мечту и купить причудливую кондитерскую, выставленную на аукцион в живописной деревушке Танглвуд.
Правда, это местечко не такое тихое и идеальное, каким кажется на первый взгляд. Стиви знакомится с красивым, но ужасно ворчливым владельцем конюшни. И его причуды – это только начало…
«В этой книге есть все, что я хотела. И даже больше!» – NetGalley
Первая книга цикла о живописной деревушке Танглвуд! Для поклонников Джули Кэплин, Холли Мартин и Эли Макнамары.

Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс читать онлайн бесплатно

Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лилак Миллс

достойным вариантом, это была исследованная ранее тема. Да что с ним такое?!

Стиви посмотрела на него в первый раз с тех пор, как вошла в магазин.

– Вообще-то я люблю детей, – сказала она, – и я люблю своих племянниц, но я любила бы их еще больше, если бы не теснилась с ними в двухкомнатной квартире последние полтора дня, – она покачала головой. – Я бы также любила их больше, если бы они не были такими избалованными и мне не пришлось бы спать на диване две долгих ночи.

– О, эм-м, я понимаю. Я ничего такого не имел в виду, просто поддерживал разговор, – заикнулся Ник, желая, чтобы Лианн поскорее разделалась с его заказом. Казалось, она нарочно медлит. Несомненно, упаковка нескольких стеблей не должна занимать столько времени.

– Они действуют тебе на нервы, да, милая? – спросила Лианн. – Когда они уедут?

– Завтра утром, слава богу. Я не думаю, что выдержу еще один день. Есть так мало вещей, которые можно сделать в помещении, развлекая пару резвых детей, а моя бедная маленькая квартирка вряд ли подходит для них. Как только закончу здесь, зайду в газетный киоск и посмотрю, есть ли у них мелки. Хотя я подозреваю, что это заставит их замолчать лишь на десять минут.

– Они ездят? – спросил Ник, сам того не желая. Слова просто соскользнули с его губ без всяких указаний со стороны мозга.

– Прости? – сказала Стиви.

Даже Лианн приостановилась в своем медленном составлении букетов, чтобы перевести взгляд с него на Стиви.

– Ездят, в смысле на лошадях? – уточнил он, желая заткнуться, но, похоже, был не в силах контролировать свой рот.

– Я понятия не имею, – ответила Стиви. – Но подозреваю, что нет. На самом деле, я бы удивилась, если бы они знали, как выглядит лошадь.

– А ты?

– Конечно, знаю. За кого ты меня принимаешь?

– Я имею в виду, езду на лошади.

– О.Нет, не умею.

– Почему бы тебе не прийти сегодня днем в конюшню и не привести своих племянниц? У меня есть крытый манеж, так что они не промокнут. А два моих скакуна – спокойные, старые парни; они будут добры с детям.

– Я думаю, тебе, скорее всего, нужно беспокоиться о том, чтобы дети были ласковы с твоими лошадьми, а не наоборот, – проворчала Стиви, затем стала серьезной. – Спасибо, это хорошее предложение, но…

– Соглашайся! – воскликнула Лианн. – По крайней мере, это избавит тебя от них на час, и ты не знаешь, может, тебе понравится.

– Хм, тогда ладно, если ты уверен, – ответила ему Стиви.

Ник никогда в своей жизни не был так неуверен.

– Я уверен, – сказал он. Может быть, ему удастся уговорить Тиа помочь, даже если придется откопать старые шлемы для верховой езды, которые они приобрели за эти годы, и найти пару подходящих для маленьких голов. Это могло бы помочь его сестре. Он дал Стиви адрес и номер телефона «Ферлонгс» и смотрел, как она вводит их в свой телефон. Какая-то часть его души хотела, чтобы она дала ему в обмен номер своего мобильного, но прежде, чем он успел это предложить, Лианн заговорила.

– На сегодня все, – сказала цветочница Стиви, – а завтра ты должна прийти к нам на воскресный обед.

– Правда? Это замечательно, спасибо! – Стиви засияла, а Ник наблюдал, как она слегка прищурилась и сморщила нос, как счастливый щенок. По всему носу у нее были веснушки, и почему-то ему захотелось их поцеловать.

Он прочистил горло и сказал Лианне:

– Сколько я тебе должен?

– Семнадцать фунтов и тридцать пять пенсов, пожалуйста, и передай Тиа привет. Скажи ей, что я позвоню позже и договорюсь о вечере только для нас – девочек. Ты ведь тоже придешь, правда, Стиви?

Ник хихикал про себя, выходя из магазина. Выражение лица Стиви было незабываемым, и он готов был поспорить, что в тот момент она вспомнила, как ходила выпить с Лианн Грин.

Но Ник надеялся, что именно он снова уложит ее в постель.

Глава 29

– С ними все будет в порядке, – в сороковой раз повторила Стиви. – Ник Сондерс – известный международный наездник.

Стиви знала это, потому что читала о нем в Интернете, и не раз.

– Он не позволит, чтобы с ними что-то случилось. В любом случае почему бы тебе не поехать с нами?

Ферн наморщила нос.

– Уф. Я не могу представить ничего хуже, чем стоять в грязи под дождем, мерзнуть и мокнуть в сарае.

– Если это будет в сарае, то вряд ли стоит переживать из-за дождя, – возразила Стиви. Насколько сильно она хотела вновь увидеть Ника, настолько же не хотела следить за своенравными племянницами.

– Ты иди. Ты больше привыкла к свежему воздуху. А я пойду вздремну.

– Мама? Ты хочешь пойти со мной?

– Ни за что. Я собираюсь посмотреть «Дай нам подсказку» по телевизору и выпить чашечку хорошего чая. Если у тебя есть хороший чай, конечно.

– Ты знаешь, что есть. Ты пила его последние два дня. – Стиви прошла на кухню, открыла шкаф, достала коробку с «хорошими» пакетиками чая и высыпала их на стол. – Угощайся тортом, – добавила она. Не то чтобы ее мать нуждалась в приглашении – она практически вытеснила Стиви из ее дома и кондитерской с момента, как приехала, и при этом настаивала на том, что ей нужно похудеть. Стиви считала, что ее мать ест за двоих – за себя и за Ферн! Идя через практически пустую кондитерскую, Стиви шепнула Кассандре: «Пожелай мне удачи. Если тебе понадобится что-нибудь, позвони мне».

– Я справлюсь, – сказала Кассандра. – Мы вряд ли будем переполнены клиентами.

– Не напоминай. Такими темпами бизнес будет тонуть вместе с деревней.

– Он оживет, вот увидишь, – пообещала Кассандра, а Стиви видела, как подруга скрестила пальцы.

С тяжелым сердцем она усадила детей в машину и отправилась в дикую местность.

Через несколько миль она увидела указатель «Ферлонгс» и свернула с главной дороги. Несколько поворотов по узкой дорожке и один ошибочный поворот на дорогу к чьему-то уединенному бунгало – и они приехали. К счастью, дождь ослаб, и Стиви могла видеть через лобовое стекло, но она все равно была благодарна, что эти неприятные дорожки позади. Никогда не знаешь, что может встретиться за следующим поворотом, верните ей лондонские пробки в любой день. Не то чтобы она часто ездила на машине в Лондоне (слишком трудно найти место для парковки), поэтому в тот день, когда Стиви приглянулась большому красному автобусу, она шла пешком.

«Впечатляет», – подумала Стиви, оглядываясь по сторонам, пока она медленно вела машину по

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.