Готические истории - Коллектив авторов Страница 41
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Коллектив авторов
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-25 21:10:36
Готические истории - Коллектив авторов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Готические истории - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:В этой серии собраны рассказы о сверхъестественном конца XIX – начала XX века. Все они переведены на русский язык впервые. Многих авторов сборника сегодня вспомнят лишь любители жанра или специалисты, а между тем их книги когда-то печатались многотысячными тиражами, становились бестселлерами и порой опережали по популярности сочинения более известных сегодня современников, таких как Генри Джеймс или Уилки Коллинз.
Перевод сборника осуществили участники мастерской А. Борисенко и В. Сонькина в школе литературного мастерства CWS, 2021. Переводчики: Анастасия Четверикова, Дарья Выскребенцева, Нина Горская, Варвара Петрова, Владимир Афанасьев, Юлия Галатенко, Светлана Тора, Татьяна Филина, Диляра Халитова, Софья Вискова, Катерина Колоскова, Анна Панафидина, Анастасия Тихвинская, Мария Якушева, Анна Смирнова, Лиза Шалаева, Ольга Рогожина, Эльмира Ерзинкян, Алла Зуева, Юлия Карпова, Инна Проворова, Михаил Кружков, Екатерина Ковальски, Марина Тюменцева, Полина Полякова, Ольга Виноградова, Марина Каленева, Лариса Панова. Дизайнер: Елизавета Майорова.
Готические истории - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно
Вскоре он увидал, что за деревьями мелькает свет, и это оказалась старая мельница Кэка Спаррока.
Ох и мрачное это было местечко! Большой водопад стекал в глубокий пруд с таким звуком, что на душе становилось одиноко и тоскливо, но капитан Эб постучал в дверь рукояткой хлыста и вошел.
А за дверью старый Кэк – развалился в кресле с флягой рома под рукой. Ох и жуткий же он был выпивоха! Но человек все-таки неплохой: и язык у него подвешен, и угождать мастак; да и капитана принял как надо.
– Вишь ли, Кэк, – говорит капитан Эб, – заплутал я, дорогу замело, а тут гляжу – твой забор.
– Дело житейское, – говорит Кэк, – располагайся.
Потом старик Кэк достал жестяной фонарь и пошел к забору помогать капитану вытаскивать его животин. Пущай, мол, переночуют в амбаре. Так что скотину пригнали в амбар, да и телегу с нею; а грозища к тому моменту разыгралась – будь здоров.
Но Кэк разжег яркий огонь, потому что, вишь ли, недостатку в поленьях, спасибо мельнице, не имел; а треск огонька ему и за приятеля. Он еще как поднимает настроение, огонек-то. Старик Кэк достал допотопный чайник и стока грога сготовил – закачаешься, так что они с капитаном Эбом неплохо проводили время. Кэк был мастер до историй, да и Эб не отставал, так что вскорости хохот да похрюкивания в доме были не тише грома снаружи. Вдруг под полночь возьми да раздайся ни оттель, ни отсель громкий стук.
– Боже правый! Эт еще что? – говорит Кэк. Да и любой бы удивился: сидишь себе попиваешь да погогатываешь, а тут невесть кто в дом просится; тем паче, что ночь была жутко ветреная – поди тут не испугайся непрошеного гостя!
Так вот, обождали они с минуту и не услышали ни звука, окромя ветра, скрежещущего в трубе. Старина Кэк ужо было собрался продолжить историю, да тут раздался такой стучище, что дверь чуть не вылетела с петель!
– Ну что ж, – сказал старик Кэк, – если это дьявол, то дверь нас не убережет, пущай заходит и делает свое дело.
Встал он, открыл дверь и – что бы вы думали – увидал на пороге старуху Кетури. Вам бабушка поди сказывала про Кетури? Она захаживала временами на службы – муж-то у ней был из верующих индейцев; но Кетури была из таких дикарей, что ее вести в храм – все одно, что кошку или пуму. Боже правый! Бывало, придет на службу, усядется на скамью для индейцев, а как зазвонит полдневный колокол, пастор Лотроп с женою пойдут между скамьями к алтарю, и все в храме, ясное дело, на ноги поднимутся, а Кетури сидит себе да щурится; поговаривали, она ожерелья плела из змеиных хвостов, кошачьих зубов и прочей языческой дребедени, и людям казалось, что сам Искуситель в ней сидит. Бывалоча повернешься, а она глядит на леди Лотроп с таким прищуром, что напужала бы, небось, и мертвого, да все тянет к ней свою смуглую морщинистую шею. Кажется, вот-вот бросится, как змея на кролика. Но леди Лотроп жалела старуху, как жалела всякую божью тварь. Бывало, после службы поклонится, улыбнется, проходя мимо Кетури, а та будто и не заметит. Вишь ли, отец у Кетури был колдун из индейцев на Мартас-Винъярде, ходили слухи, что ее саму дитем отдали лукавому в услуженье: так или иначе, наставлять ее на путь истинный было гиблым делом. Ее отправляли раз или два к отцу Лотропу учиться вере, но он не добился от нее ни словечка: сколько ни распинайся перед ней, все одно глядит с презрением и молчит. Поговаривали, мол, в прежние времена от Кетури бы так просто не отвязались, но отец Лотроп был добряк и дал ей остаться при своем. Все думали, что Кетури – ведьма: по крайности, знала она куда больше, чем следует, потому народ ее стерегся. Когда старуха показалась в дверях, Кэк порядочно трухнул – капитан Эб говорил, что в жизни не видел, чтобы кто пужался сильнее.
Вишь ли, ребятня, Кетури-то была сухая, сморщенная и коричневая, как высохшая лоза, но маленькие змеиные глазки у ней побегивали да посверкивали, так что взглянешь на них – голова закружится. Говаривали, на кого Кетури озлобится, тот рано ли, поздно ли помрет страшной смертью. Так что в какой бы день и час старуха ни решила наведаться, хозяин впускал ее в дом от греха подальше; однако ж и приход ее был недобрым знаком. Кетури гуляла по округе, как ветер: приходила, когда вздумается, гостила сколько хотела и уходила, как была готова и ни минутой раньше. Кетури неплохо болтала по-нашенски, но с таким видом, будто б это ей в тягость, а сама вечно бурчала себе под нос индейские словечки и словно с кем-то глазу не видным перемигивалась да перемаргивалась, так что общество ее было не из приятных; однако ж народ чуть не в лепешку разбивался, чтоб ненароком ее не обидеть. Что ж, старик Кэк пригласил ее войти, не спрашивая, откуда пришла и зачем пожаловала, хотя знал, что от старухиного дома до его хижины добрых двенадцать миль, а снегу ужо намело Кетури по пояс. К тому ж капитан божился, что наутро на снегу не было ни единого следочка.
– И как же тогда она добралась до хижины? – спросил я.
– Неужто не видел, как ветер носит пожухлые листья? Капитан Эб говорил, мол, «ветер ее принес», а ветрина в ту ночь был такой, что казалось, это и впрямь ему под силу. Что ж, Кэк отвел Кетури в теплый угол и налил ей кружку горячего грога, но при ней, вишь ли, разговор не клеился – она сидела, качалась туда-сюда, прихлебывала грог, пришептывала под нос да поглядывала на огонь.
Капитан Эб говорил, что отродясь не слыхивал таких скрежетов и завываний ветра, какие раздавались в ту ночь из дымохода; а старик Кэк так напужался, что аж зубы стучали. Но капитан был не робкого десятка и не дал бы никакой женщине, хоть бы и ведьме, прервать разговор; как увидел, что стала бурчать да на огонь поглядывать – завел с нею беседу:
– На что смотришь, Кетури? Рассказывай, не стесняйся.
Капитан Эб, вишь ли, был добрый малый, да еще и слегка под хмельком.
После этих слов, рассказывал капитан, на лице у Кетури сверкнула зловещая улыбка. Старуха загремела ожерельем из костей и змеиных хвостов, захлопала глазами, посмотрела на дымоход и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.