Готические истории - Коллектив авторов Страница 50
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Коллектив авторов
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-25 21:10:36
Готические истории - Коллектив авторов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Готические истории - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:В этой серии собраны рассказы о сверхъестественном конца XIX – начала XX века. Все они переведены на русский язык впервые. Многих авторов сборника сегодня вспомнят лишь любители жанра или специалисты, а между тем их книги когда-то печатались многотысячными тиражами, становились бестселлерами и порой опережали по популярности сочинения более известных сегодня современников, таких как Генри Джеймс или Уилки Коллинз.
Перевод сборника осуществили участники мастерской А. Борисенко и В. Сонькина в школе литературного мастерства CWS, 2021. Переводчики: Анастасия Четверикова, Дарья Выскребенцева, Нина Горская, Варвара Петрова, Владимир Афанасьев, Юлия Галатенко, Светлана Тора, Татьяна Филина, Диляра Халитова, Софья Вискова, Катерина Колоскова, Анна Панафидина, Анастасия Тихвинская, Мария Якушева, Анна Смирнова, Лиза Шалаева, Ольга Рогожина, Эльмира Ерзинкян, Алла Зуева, Юлия Карпова, Инна Проворова, Михаил Кружков, Екатерина Ковальски, Марина Тюменцева, Полина Полякова, Ольга Виноградова, Марина Каленева, Лариса Панова. Дизайнер: Елизавета Майорова.
Готические истории - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно
– А вот и он! – воскликнула Кейт, когда три отчетливых удара набалдашником трости объявили о прибытии дяди Корнелия. Она бросилась открывать дверь.
Весь день стояла тихая погода, но, войдя в дом, дядя Корнелий как будто принес с собой ветер, первый же порыв которого не просто сотряс, а захлопнул оконные створки в гостиной с низкими потолками.
Дядя Корнелий был очень высок, очень худ и очень бледен, с огромными серыми глазами, которые казались куда огромнее оттого, что он носил очки в тончайшей, как волос, стальной оправе с самыми огромными стеклами, какие только бывают. Дядя тепло поприветствовал племянников, однако даже в том, как он пожимал руки, чувствовалась серьезность, не допускавшая улыбки. Он сел в кресло у камина.
Я был столь скрупулезен в описании дяди затем, чтобы читатель мог придать его словам должный вес. Моя вера в слова так сильна, что я полагаю: все зависит от того, кому они принадлежат. Будь история дяди Корнелия Хэйвуда слово в слово рассказана дядей Тимоти Уорреном, это была бы уже совершенно другая история. Никто из слушателей не поверил бы ни единому звуку из уст круглого, краснолицего, низенького дяди Тима с его крошечными глазками; что же до дяди Корнелия – попробуйте-ка усомниться хотя бы в одном из его рассказов!
Еще одно слово о нем. Его интерес ко всему, что – как предполагают или верят – родственно ужасающей грани между этим миром и иным, был сравним лишь с отвращением, питаемым им к пошлым, лишенным воображения формам, какие в нынешние дни приняло любопытство к подобным предметам. Томясь по незримому, словно ребенок, с нетерпением ждущий поднятия театрального занавеса, он заявлял: чем принять такой мир духов, на обнаружение которого притязали, искренне или притворно, лжепровидцы девятнадцатого века – пророки оскудевшего, нищенского бессмертия, изобретенного убогой душой и мыслью столь жадной, что она не побрезговала бы и падалью – он скорее рад был бы увериться, что души в человеке не больше, чем в ямвлиховой капусте[68], и что она – всего лишь бесплотный двойник тела.
– Я так рада, что вы навестили нас, дядя! – сказала Кейт. – Почему вы не пришли к обеду? Нам было так тоскливо!
– Ну, Кейти, ты ведь знаешь, я не люблю, когда едят. Никогда не мог вынести вида коровы, терзающей траву своим длинным языком.
Дядя весьма походил на корову, когда говорил. Он открывал рот, не разжимая тесно сомкнутых губ, из-за чего щеки вваливались, а лицо ужасно вытягивалось и принимало понурый вид.
– Я нахожу прием пищи, – продолжил он, – занятием столь животным, что ему надлежит предаваться исключительно в уединении. Ты никогда не видела, как я обедаю.
– Никогда, дядя. Однако я видела, как вы пьете – призна́ю, впрочем, одну лишь воду.
– Верно, это другое дело. По словам одного очевидца, на это и бестелесные способны. Признаюсь, однако, что эта история, хотя и подтвержденная не одним свидетелем, кажется мне едва ли заслуживающей доверия. Только подумайте: стакан баварского пива был поднят в воздух без помощи видимой руки, опрокинут, и возвращен на стол опустевшим! Притом никаких брызг на полу и где-либо еще!
При этих словах сквозь огромные стекла его очков проглянул веселый лучик.
– Ах, дядя, как вы можете верить таким пустякам! – воскликнула Дженет.
– Разве я говорил, что верю? Но почему бы и нет? Во всей этой истории есть хотя бы толика воображения.
– Странная причина верить чему-либо, дядя, – заметил Гарри.
– Найдутся и похуже, Гарри. Я допускаю, что этого недостаточно, но это все же лучше тех избитых истин, на которых чаще всего зиждется вера. Я же сказал, что этот рассказ меня озадачил.
– Но как вы вообще можете снисходить до такого, дядя?
– Вреда в этом нет. История эта – со страниц старой немецкой книги. Пусть там и остается.
– Что ж, меня вы ни за что не убедите поверить в подобное, – сказала Дженет.
– А я и не просил тебя об этом, Дженет, – строго ответил ей дядя. – У меня нет ни малейшего желания убеждать тебя. Как нас угораздило направить разговор в столь непрактичное русло? Немедленно переменим тему. Как там консоли[69], Гарри?
– Ах, дядя! – сказала Кейт. – Мы так хотели услышать какую-нибудь историю, но стоило вам уже подобраться к ней, как вы тотчас же свернули на консоли!
– Я думала, намечается хотя бы история с привидениями, – вставила Дженет.
– И сделала все возможное, чтобы помешать этому, – сказал Гарри.
Девушка начала было сердито возражать, но Корнелий прервал ее:
– Ты никогда и не слышала от меня историй с привидениями, Дженет.
– Вы же только что рассказывали о пьющем привидении, дядя, – произнесла Дженет таким тоном, что Корнелий ответил:
– Ну так считай, что это и есть твоя история, а мы поговорим о чем-нибудь другом.
Дженет, по всей видимости, поняла свою грубость и проговорила так ласково, как только могла:
– Но ведь не вы придумали эту историю, дядя. Вы взяли ее из немецкой книги.
– Придумал! Придумать историю с привидениями! – повторил Корнелий. – Нет, этим я никогда не занимался.
– С подобными вещами не стоит шутить, верно? – сказала Дженет.
– Я, во всяком случае, не имею склонности шутить с ними.
– Но право же, дядя, – не уступала племянница, – вы ведь в такие вещи не верите?
– Почему же мне следует верить или не верить в них? Думается, для спасения души это несущественно.
– Но вы, полагаю, должны склоняться к тому или к другому.
– Прошу прощения, но твое предположение ошибочно. Чтобы поверить в них, мне потребовалось бы вдвое больше доказательств, чем у меня есть, а чтобы разувериться – твоя предубежденность и, с позволения сказать, невежество. И то, и другое для меня недосягаемо. Я не спешу выносить суждения. Но вы, молодые люди, конечно же, мудрее меня и лучше всех осведомлены на этот счет.
– Ах, дядя! Простите! – сказала Кейт. – Уверяю, я не хотела вас рассердить.
– Ничего, ничего, моя дорогая. Дело не в тебе.
– А знаете, – быстро продолжила Кейт, торопясь предотвратить еще какую-нибудь нелюбезность, поскольку в лице Дженет угнездилось нечто очень мрачное, – я пристрастилась к чтению о вещах такого рода.
– Прошу тебя без промедления бросить это. Ты настолько смутишь свой ум, что будешь готова поверить чему угодно – лишь бы оно было вполне нелепо. Так ты, неровен час, дойдешь и до того, что доля пошлости станет для тебя неотъемлема от веры. Я бы всем сердцем раскаивался, поверив тому, что в наши дни болтают насчет Шекспира и Бернса – такое даже о собаке или
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.