Евгений Шварц - Снежная королева Страница 6
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Евгений Шварц
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2018-12-24 09:06:03
Евгений Шварц - Снежная королева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Шварц - Снежная королева» бесплатно полную версию:Евгений Шварц - Снежная королева читать онлайн бесплатно
К о р о л ь. Ну. я ухожу. Видишь? (Уходит.)
Г е р д а. Ушел. Как тут быть? (Делает шаг к черте и останавливается.) Вон и шаги его затихли. Во всяком случае, пока он добежит от двери до меня, я всегда успею удрать. Ну... Раз. два, три! (Бежит, хватает перстень).
Вдруг в стене, как раз там, где висит перстень, распахивается дверца, и оттуда выскакивают король и стражники. Они отрезают Герде дорогу на половину принцессы.
К о р о л ь. Что? Чья взяла? Ты забыла, что в каждом дворце есть потайные двери? Взять ее!..
Стражники неуклюже двигаются к Герде. Пытаются схватить ее. Это им не удается. Наконец один из стражников ловит Герду, но вскрикивает и сразу выпускает ее. Герда снова на половине принцессы.
(Ревет.) Неповоротливые животные! Разъелись на дворцовых хлебах!
С т р а ж н и к. Она уколола меня иголкой.
К о р о л ь. Вон!
Стражники уходят.
Г е р д а. Стыдно, стыдно, король!
К о р о л ь. Не говори глупостей! Король имеет право быть коварным.
Г е р д а. Стыдно, стыдно!
К о р о л ь. Не смей дразнить меня! Или я перейду на половину принцессы и схвачу тебя.
Г е р д а. Только попробуйте.
К о р о л ь. Дьявол... Ну ладно, я объясню тебе все... Ты оскорбила советника...
Г е р д а. Что? Советника? Он здесь?
К о р о л ь. Ну конечно, здесь. Ты и эта... твоя бабушка не продали ему там чего-то... Розы, что ли... И теперь он требует, чтобы я заточил тебя в подземелье. Согласись на это! Я сам выберу тебе в подземелье местечко посуше.
Г е р д а. Откуда советник знает, что я здесь?
К о р о л ь. Он следил за тобой. Ну! Соглашайся же... Да войди же ты в мое положение... Я должен этому советнику массу денег. Горы! Я у него в руках. Если я не схвачу тебя, он меня разорит. Он прекратит поставку льда, и мы останемся без мороженого. Он прекратит поставку холодного оружия - и соседи разобьют меня. Понимаешь? Очень прошу, пожалуйста, пойдем в темницу. Теперь уж я говорю совершенно честно, уверяю тебя.
Г е р д а. Я верю, но в темницу ни за что не пойду. Мне надо найти Кея.
Из потайной двери выходит советник. Король вздрагивает.
С о в е т н и к (смотрит в лорнет). С вашего позволения, государь, я поражен. Она еще не схвачена?
К о р о л ь. Как видите.
С о в е т н и к (медленно двигаясь к черте). Король должен быть: "а" холоден, как снег, "б" - тверд, как лед, и "в" - быстр, как снежный вихрь.
К о р о л ь. Она на половине принцессы.
С о в е т н и к. Вздор! (Прыгает за черту, хватает Герду и зажимает ей рот платком.) Всё!
С к а з о ч н и к (прыгает из потайной двери). Нет, это еще не всё, советник. (Отталкивает советника и освобождает Герду.)
С о в е т н и к. Вы здесь?
С к а з о ч и к. Да. (Обнимает Герду.) Я переодевался до неузнаваемости и следил за каждым шагом вашим, советник. А когда вы уехали из города, я отправился следом.
С о в е т н и к. Зовите стражу, государь.
С к а з о ч н и к (выхватывает пистолет). Ни с места, король, иначе я застрелю вас. Молчите... И вы не двигайтесь, советник. Так. Когда мне было восемь лет, я смастерил себе кукольный театр и написал для него пьесу.
Советник внимательно глядит в лорнет на сказочника.
И в этой пьесе у меня действовал король. "Как говорят короли? - думал я.- Конечно, не так, как все люди". И я достал у соседа-студента немецкий словарь, и в пьесе моей король говорил со своей дочкой так: "Дорогая тохтер, садись за дер тыш и кушай ди цукер". И только сейчас, наконец, я наверняка узнаю, как говорит король с дочерью.
С о в е т н и к (выхватывает шпагу). Зовите стражу, гоударь. Пистолет не выстрелит! Сказочник забыл насыпать на полку порох.
С к а з о ч н и к (действуя несколько неуклюже, быстро берет под мышку пистолет, выхватывает шпагу и снова целится левой рукой в короля). Ни с места, государь! А вдруг пистолет все-таки выстрелит...
Сказочник сражается с советником, целясь в короля.
Г е р д а (визжит). Клаус, Эльза!
С о в е т н и к. Да зовите же стражу, государь! Пистолет не заряжен.
К о р о л ь. А он говорит, что заряжен.
С о в е т н и к. Все равно он промахнется.
К о р о л ь. А ну как не промахнется? Ведь тогда я, понимаете - я, буду убит.
С о в е т н и к. Ну ладно! Я сам справлюсь с этим нескладным человеком.
С к а з о ч н и к. Попробуйте! Раз! Ага, задел.
С о в е т н и к. Нет, мимо.
Сражаясь, они подходят к самой черте. Король с неожиданноой легкостью подскакивает и, протянув ногу через пограничную черту, дает сказочнику подножку.
С к а з о ч н и к (падая). Король! Вы подставили мне ножку!
К о р о л ь. Ага! (Бежит, крича.) Стража! Стража!
Г е р д а. Клаус, Эльза!
Сказочник пробует подняться, но советник приставил ему шпагу к горлу.
С о в е т н и к. Не кричи и не двигаися, девчонка, иначе я заколю его.
Вбегают два стражника.
К о р о л ь. Схватите этого человека. Голова его лежит на моей земле.
С о в е т н и к. И эту девчонку тоже заберите.
Едва стражники успевают сделать шаг, как в комнату вбегают принц и принцесса со своими лакеями. В руках у принца целый ворох шуб. Увидев все происходяшее, принц бросает шубы на пол, подлетает к советнику и хватает его за руку. Сказочник вскакивает.
П р и н ц. Это что такое? Мы там задержались, не могли найти ключей, а вы туг обижаете нашу гостью?
Г е р д а. Они хотят за заточить меня в темницу.
П р и н ц е с с а. Пусть только попробуют.
Г е р д а. Король чуть не погубил лучшего моего друга! Он ему подставил ножку. (Обнимает сказочника.)
П р и н ц е с с а. Ах, вот как... Ну, сейчас, государь, вы свету не взвидите. Сейчас, сейчас я начну капризничать...
П р и н ц. Некогда! Герда, мы принесли тебе три шубы.
П р и н ц е с с а. Примерь, которая тебе больше подойдет.
П р и н ц. Некогда! Надевай первую попавшуюся! Живей!
Советник шепчется о чем-то с королем. Герда одевается.
Король и повелитель, не советую вам больше трогать нас.
П р и н ц е с с а. Папа, если ты не перестанешь, я никогда в жизни ничего не буду есть за обедом.
П р и н ц. Чего вы там сговариваетесь? Как вам не стыдно связываться с детьми?
К о р о л ь. Мы вовсе не сговариваемся. Мы просто так... болтаем.
П р и н ц. Ну смотрите!
Входят ворон и ворона.
В о р о н и В о р о н а (хором). Кар-рета подана!
П р и н ц. Молодцы! Жалую вам за это ленту через плечо и эту самую... подвязку со звоночками.
Ворон и ворона низко кланяются.
Ты готова, Герда? Идем. (Сказочнику.) И вы с нами?
С к а з о ч н и к. Нет. Я останусь здесь, и если советник вздумает пойти за Гердой, я шагу ему не дам ступить. Я догоню тебя, Герда.
С о в е т н и к. Вздор.
П р и н ц е с с а. Ну смотри, папа!
П р и н ц (поднимает с пола шубы). С нами не так-то легко справиться, государь. Идем.
Уходят. Впереди Герда, сопровождаемая лакеями. За нею принц и принцесса. позади ворон и ворона.
К о р о л ь (стражникам). Трубите тревогу. (Уходит большими шагами.)
Сейчас же раздаются звуки труб и барабанов, свистки, крики, лязг оружия. Звонит большой колокол.
С к а з о ч н и к. Это что еше за шум?
С о в е т н и к. Скоро все будет кончено, сочинитель. Слуги короля нападут на Герду и схватят ее.
С к а з о ч н и к. Не схватят. Эти разжиревшие лакеи не так-то ловки, советник.
С о в е т н и к. Схватят. Ну, какова сила золота, сказочник? Довольно мне было сказать слово - и вот весь огромный дворец гудит и ходит ходуном.
С к а з о ч н и к. Весь огромный дворец ходит ходуном и гудит из-за маленькой девочки, у которой нет ни гроша. При чем же тут золото?
С о в е т н и к. А при том, что девчонка попадет в темницу.
С к а з о ч н и к. А я уверен, что она убежит.
Входит король.
К о р о л ь. Ее схватили.
С к а з о ч н и к. Как?
К о р о л ь. А очень просто. Когда поднялась тревога, они погасили свет, думая скрыться в темноте, но мои храбрые солдаты поймали вашу Герду.
Стук в дверь.
Ее привели! Войдите.
Входит стражник и вводит Герду. Она плачет, закрывая лицо муфтой.
Ну вот, то-то и есть! Чего тут плакать, я не понимаю. Ведь я тебя не съем, а просто заточу в темницу.
С к а з о ч н и к. Герда! Герда!
К о р о л ь (торжествуя). Вот то-то и есть!
Стук в дверь.
Кто там еше? Войдите!
Входит стражник и вводит еще одну Герду. Она плачет, закрывая лицо муфтой.
Ну вот, так я и знал. Все эти хлопоты свели меня с ума. Две!
Обе Герды опускают муфты. Это принц и принцесса. Они хохочут.
С о в е т н и к. Принц и принцесса?
С к а з о ч н и к (торжествуя). Вот то-то и есть!
К о р о л ь. Да как же это так?
П р и н ц. А очень просто. Вы видели, что мы принесли для Герды три шубы. Она надела одну...
П р и н ц е с с а. ...а мы в темноте - остальные.
П р и н ц. И стража погналась за нами.
П р и н ц е с с а. А Герда мчится себе в карете.
П р и н ц. И вам не догнать ее. Ни за что!
С к а з о ч н и к. Молодцы!
К о р о л ь. Я с вами еше посчитаюсь, любезный!
С о в е т н и к. Да уж вы-то ее во всяком случае не догоните, сочинитель.
П р и н ц е с с а. Что такое?
П р и н ц. Это мы еше посмотрим!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.