Джон Апдайк - Рассказы о Маплах
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Джон Апдайк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2019-03-25 14:34:57
Джон Апдайк - Рассказы о Маплах краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Апдайк - Рассказы о Маплах» бесплатно полную версию:Трагикомическая семейная сага о жизни Ричарда и Джоан Мапл.Цикл рассказов, который Апдайк писал — ни больше, ни меньше — несколько десятилетий, вновь и вновь возвращаясь к любимым героям.Счастливые и трудные времена. Дети. Измены. Отчуждение. Вражда. Развод. Ненависть.От любви до ненависти — один шаг. От ненависти до любви — тоже. Но… когда и почему этот шаг делается?Впервые на русском языке — все рассказы о Маплах в одной книге!СОДЕРЖАНИЕ:От автора (статья, перевод А. Кабалкина)Снег в Гринвич-ВиллиджОбхаживание женыРодная кровьДва спальных места в РимеДемонстрация в БостонеМеталлический привкусЗвонил твой любовникОжиданиеРазнузданный ЭросТрубопроводТеория ложного следаСублимацияОголение ВрозьЖесты Развод (отрывок) Нижеозначенные Маплы Бабушки-дедушки
Джон Апдайк - Рассказы о Маплах читать онлайн бесплатно
Джон Апдайк
РАССКАЗЫ О МАПЛАХ
От автора
Маплы познакомились с автором в Нью-Йорке в 1956 году, пропали из виду на семь лет и снова появились в Бостоне в 1963-м, когда сдавали кровь. С тех пор они фигурировали в десятке рассказов, пока в 1976 году пара не развелась. Фамилия была дарована им молодым человеком, выросшим в городке под сенью норвежских кленов, а потом переехавшим в Новую Англию, к сахарным и болотным кленам, пылающим огнем, и его слух различает в этой фамилии древесную невинность, для него в ней шумит прохладная листва[1]. В рассказах о Маплах прослеживается упадок и крах их брака, но это вполне счастливая история, в которой росли дети, проживались вместе несчетные мгновения обыкновенного существования. Мораль этих рассказов сводится к неоднозначности всякого блаженства. А еще к тому, что люди остаются самими собой, и это неисправимо. Музыкальная тема «вперед-назад» повторяется в дуэте Маплов снова и снова, звучит все резче. Сами они скромны, жизнерадостны и полны досады. Они нравятся друг другу и представляют друг для друга загадку. Один из них обычно испытывает легкое недомогание, и качели их эротического интереса редко взлетают в унисон. Зато они разговаривают, и это получается у них лучше, чем у всех других персонажей автора. У изолированного в долине племени сначала появляется акцент, потом диалект, наконец, свой собственный язык. То же самое у супружеской пары. Пускай этот сборник сохранит для нас неповторимый мертвый язык, понять который не легче, чем латынь. К четырнадцати рассказам о Маплах я добавил еще два, действие которых разворачивается, очевидно, в голове у Ричарда Мапла, и еще один фрагмент, показавшийся остро необходимым для полноты картины.
За тридцать лет после написания этого предисловия сборник взаимосвязанных рассказов, быстро составленный к выходу телефильма «Далеко ходить», сделал завидную карьеру в мягких обложках: в Англии издательство «Пингвин» выпустило его под названием «Звонил твой любовник», а переводился он, насколько мне известно, на немецкий, французский, испанский, нидерландский, сербский, японский и иврит. Несколько немецких изданий «Далеко ходить» были выпущены в твердой обложке, но на английском языке сборник выходит в таком виде впервые. Я обрадовался, услышав об этом, и воспользовался возможностью, чтобы переделать некоторые слова и фразы и добавить еще один рассказ о Маплах, «Бабушки-дедушки». Пара удивила меня, когда снова появилась в зимнем Хартфорде: Маплы завели новые семьи, но встретились благодаря рождению первых внуков. С тех пор я их не видел, хотя общие друзья уверяют, что оба еще живы и для своего возраста неплохо выглядят.
Дж. А.Снег в Гринвич-Виллидж
Маплы только накануне переехали на Тринадцатую улицу и в этот вечер принимали у себя Ребекку Кьюн, благо что жили теперь по соседству. Высокая, с неизменной легкой улыбкой, немного рассеянная, она позволила Ричарду Маплу снять с нее пальто и шарф, пока здоровалась с Джоан. Ричард двигался с удвоенной точностью и изяществом и успешно справился с раздеванием гостьи. Хотя они с Джоан были женаты почти два года, у него был такой юношеский облик, что обычно люди невольно отказывались воспринимать его как хозяина дома, а их колебания в ответ заставляли колебаться и его, поэтому напитки обычно разливала жена, он же удобно устраивался на диване с видом обласканного и всем довольного гостя. Теперь он положил одежду Ребекки на кровать в темной спальне и вернулся в гостиную. Ее пальто показалось ему невесомым.
Ребекка сидела под лампой, на полу, подогнув под себя одну ногу и закинув руку на низкую ширму, еще не увезенную прежними жильцами.
— Я была знакома с ней всего один день, — говорила она, — как раз когда она меня учила этой работе, но все равно согласилась. Я жила в ужасном месте под названием «отель для дам». Там в холле стояли пишущие машинки; пользование машинкой стоило четверть доллара.
Джоан, сидевшая с прямой спиной в хичкоковском кресле из дома ее родителей в Амхерсте и комкавшая в ладони влажный платок, объяснила, повернувшись к Роберту:
— Перед тем как поселиться в теперешней квартире, Бекки жила с одной девушкой и ее парнем.
— Да, его звали Жак, — сказала Ребекка.
— Вы жили с ними? — спросил Ричард. Вопрос был задан игривым тоном, оставшимся от настроения, которое у него появилось после того, как он успешно и как-то пикантно оставил в темной спальне пальто гостьи, словно передал с большим тактом тревожное известие.
— Да, и он настоял, чтобы на почтовом ящике значилось его имя. Ужасно боялся пропустить письмо! Когда мой брат служил на флоте, он однажды приехал меня навестить — и видит на ящике… — Тремя параллельными движениями пальцев она начертила три строчки:
Джорджина Клайд
Ребекка Кьюн
Жак Цимерман —
Брат говорил, что я всегда была очень милой девочкой. А Жак даже не убрался, чтобы моему брату было где спать. Брату пришлось спать на полу. — Она прикрыла глаза и стала искать в сумочке сигареты.
— Разве не чудесно? — сказала Джоан и беспомощно улыбнулась, поняв, что сморозила глупость. Ее холодность беспокоила Ричарда. Это продолжалось уже неделю, и улучшения не наступало. Ее лицо было бледным, с розовыми и желтыми пятнами; это подчеркивало ее сходство с портретом Модильяни: овальные голубые глаза и привычка сидеть с совершенно прямой спиной, с вопросительно наклоненной набок головой, класть руки на колени ладонями вверх.
Ребекка тоже была бледная, но, скорее, — на это намекали тяжесть век и виртуозный изгиб рта, — бледностью с картины да Винчи.
— Кто-нибудь хочет хереса? — пробасил Ричард, вставая.
— Если хочешь, у нас найдется и покрепче, — сказала Ребекке Джоан. На взгляд Ричарда, эта реплика, вроде тех объявлений, которые можно истолковать двояко, содержала очевидный намек, что на сей раз смешивать старомодные напитки придется ему.
— Херес — это то, что нужно, — молвила Ребекка. Она произносила слова отчетливо, но таким слабым голосом, что из них не проистекало никаких последствий.
— Я тоже так думаю, — поддакнула Джоан.
— Отлично. — Ричард взял с камина восьмидолларовую бутылку «Тио Пепе», украденную для него приятелем. Чтобы все могли насладиться драматическим моментом, он откупорил бутылку прямо в гостиной, картинно наполнил, вернее, налил только до половины, три бокала, подал их дамам и оперся о каминную полку (раньше у Маплов каминов не было). Он покачивал своим бокалом, как советуют сомелье, чтобы высвободить всевозможные эфиры, пока жена не произнесла стандартный в доме ее родителей тост:
— Будем здоровы, дорогие!
Ребекка продолжила рассказ о своей первой квартире. Жак бездельничал, Джорджина не задерживалась на очередной работе больше трех недель. Деньги у троицы были общие, и доступ к ним — свободным для каждого. У Ребекки была отдельная спальня. Жак и Джорджина иногда участвовали в написании телевизионных сценариев и возлагали все свои надежды на сериал под названием «ИБИ в пространстве и времени» — что-то межгалактическое или по меньшей мере межпланетное. Еще у них был друг, молодой коммунист, который никогда не мылся и всегда имел деньги, поскольку его папаша владел половиной Уэст-Сайда. Днем, пока обе девушки были на работе, Жак флиртовал с молодой шведкой, жившей этажом выше и регулярно ронявшей свою швабру на их крохотный балкончик.
— Настоящее бомбометание! — объяснила Ребекка.
Когда она перебралась в свою, отдельную квартиру, устроилась и почувствовала себя счастливой, Джорджина и Жак попросились к ней со своим матрасом, согласные спать на полу. Но Ребекка почувствовала, что пришло время топнуть ногой. Она им отказала. Позже Жак женился — не на Джорджине, на другой девушке.
— Кому кешью? — спросил Ричард. Он купил банку орехов в лавке на углу специально для этого случая, хотя если бы не визит Ребекки, он бы купил там что-нибудь еще под другим предлогом, просто ради удовольствия сделать первую покупку в магазинчике, где ему предстояло стать завсегдатаем.
— Нет, спасибо.
Ричард настолько не ожидал от Ребекки отказа, что по инерции подсунул ей орехи со словами:
— Пожалуйста, вам понравится!
Она взяла два орешка и раскусила один пополам.
Он протянул серебряную чашку — свадебный подарок Маплам — жене, та взяла целую горсть кешью. При этом она была так бледна и так шла пятнами, что он даже спросил:
— Как ты себя чувствуешь?
Он не столько забыл о присутствии гостьи, сколько демонстрировал ей свою заботливость — впрочем, вполне искреннюю.
— Нормально! — раздраженно ответила Джоан. Возможно, так оно и было.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.