Артур Миллер - Смерть коммивояжера Страница 12
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Артур Миллер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-03-25 14:26:29
Артур Миллер - Смерть коммивояжера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Артур Миллер - Смерть коммивояжера» бесплатно полную версию:Артур Миллер - Смерть коммивояжера читать онлайн бесплатно
ГОВАРД. А где ваши сыновья? Почему ваши сыновья вам не помогут?
ВИЛЛИ. Они затеяли большое дело.
ГОВАРД. Сейчас не время для ложного самолюбия, Вилли. Пойдите к вашим сыновьям и скажите им, что вы устали и не можете работать. У вас ведь двое взрослых сыновей, не так ли?
ВИЛЛИ. Так-так, но пока что:
ГОВАРД. Значит, договорились?
ВИЛЛИ. Ладно, завтра я поеду в Бостон.
ГОВАРД. Нет!
ВИЛЛИ. Я не могу сесть на шею моим сыновьям. Я не калека!
ГОВАРД. Послушайте, милый, ведь я сказал вам, что сегодня я занят:
ВИЛЛИ (хватая Говарда за руку). Говард, вы должны позволить мне поехать в Бостон!
ГОВАРД (жестко, стараясь сдерживаться). Мне сегодня утром надо повидать множество людей. Садитесь, даю вам пять минут, чтобы вы взяли себя в руки и пошли домой. Понятно? Мне нужен мой кабинет, Вилли. (Собирается выйти, оборачивается, вспомнив про магнитофон, отодвигает столик, на котором он стоит.) Да, кстати, зайдите на этой неделе и занесите образцы. Когда сможете: Вы поправитесь, Вилли, не сомневаюсь. Тогда и поговорим. Возьмите себя в руки, милый, тут рядом люди. (Идет налево, толкая перед собой столик.)
ВИЛЛИ бессмысленно смотрит в пространство, он совершенно обессилен. Слышится музыка - музыка Бена, - сначала издалека, потом все ближе и ближе. Когда Вилли начинает говорить, справа входит БЕН. В руках у него чемодан и зонтик.
ВИЛЛИ. Ах, Бен, как же ты этого добился? Открой мне секрет. Ты уже уладил свои дела на Аляске?
БЕН. Много ли для этого нужно, если знаешь, чего добиваешься? Небольшая деловая поездка. Через час я отплываю. Зашел попрощаться.
ВИЛЛИ. Бен, я должен с тобой поговорить.
БЕН (взглянув на часы). У меня нет времени, Вильям.
ВИЛЛИ (пересекая просцениум). Бен, у меня ничего не выходит. Я не знаю, что делать.
БЕН. Послушай: я купил лесной участок на Аляске, и мне нужен человек, который мог бы за ним присмотреть.
ВИЛЛИ. Господи боже мой, настоящий лес! Мы с мальчиками сможем жить на таком приволье!
БЕН. За твоим порогом лежат новые земли, Вильям. Брось свои города здесь одна болтовня, платежи в рассрочку, судебные тяжбы: Сожми кулаки, и там, вдалеке, ты добьешься богатства.
ВИЛЛИ. Да! Да! Линда! Линда!
Входит молодая ЛИНДА с корзиной выстиранного белья.
ЛИНДА. Как, ты уже вернулся?
БЕН. У меня очень мало времени!
ВИЛЛИ. Подожди, подожди! Линда, он мне предлагает поехать на Аляску.
ЛИНДА. Но у тебя: (Бену.) У него здесь такая прекрасная служба.
ВИЛЛИ. Детка, на Аляске я смогу:
ЛИНДА. Тебе хорошо и здесь, Вилли!
БЕН (Линде). Так ли уж хорошо, дорогая?
ЛИНДА (боясь Бена и сердясь на него). Не говорите ему таких вещей! Разве ему мало того, что он счастлив теперь здесь? (К Вилли, стараясь заглушить смех Бена.) Неужели все обязаны покорять мир? К тебе хорошо относятся, мальчики тебя любят, и в один прекрасный день: (Бену.) Старик Вагнер недавно обещал ему, что, если он будет так работать, его сделают компаньоном фирмы. Ведь он тебе обещал, правда, Вилли?
ВИЛЛИ. Конечно, конечно. Я уже заложил фундамент своего будущего в этой фирме, Бен, а если человек что-нибудь строит, он ведь на верном пути?
БЕН. Что ты построил? Ну-ка, потрогай рукой.
ВИЛЛИ (нерешительно). А ведь правда, Линда, под рукой ничего нет.
ЛИНДА. Почему? (Бену.) Например, человеку восемьдесят четыре года:
ВИЛЛИ. Верно, вот это верно! Когда я смотрю на этого человека, я всегда думаю, что мне нечего бояться!
БЕН. Ха!
ВИЛЛИ. Святая правда, Бен. Все, что ему требуется, - это заехать в любой город, поднять телефонную трубку, и вот он уже заработал себе на жизнь. А знаешь почему?
БЕН (поднимает чемодан). Мне надо идти.
ВИЛЛИ (удерживая его). Посмотри на этого мальчишку!
БИФ, в свитере, вносит чемодан. ХЭППИ несет наплечники Бифа, его золотой шлем и футбольные трусы.
ВИЛЛИ. Ни гроша за душой, а за него дерутся три знаменитых университета! Разве такого парня что-нибудь, остановит? А почему? Потому что дело не в том, что ты есть, дело в твоей улыбке, в обаянии, в личных связях. Все богатства Аляски переходят из рук в руки за обеденным столом в отеле . В этом удивительная особенность нашей страны, ее чудо. Человек у нас может заработать алмазные россыпи, если у него есть обаяние! (Поворачивается к Бифу.) Вот почему так важно, что ты сегодня выйдешь на поле! Тысячи людей будут тебя приветствовать, они будут тобой восхищаться! (Бену, который снова направляется к выходу.) И слышишь, Бен? Когда он войдет в торговую контору, его встретят колокольным звоном, это видел тысячу раз! Ты не можешь это пощупать, как дерево в лесу, но это так, это существует!
БЕН. Прощай, Вильям.
ВИЛЛИ. Скажи мне: я прав? Ты думаешь, я прав? Я так ценю твое мнение.
БЕН. За твоим порогом лежат новые земли, Вильям. Ты можешь унести оттуда богатство! Богатство! (Уходит.)
ВИЛЛИ. Мы добьемся его здесь, Бен! Слышишь? Мы добьемся его здесь.
Вбегает БЕРНАРД. Слышна веселая музыка мальчиков.
БЕРНАРД. Господи Иисусе, я так боялся, что вы ушли!
ВИЛЛИ. Почему? Который час?
БЕРНАРД. Половина второго.
ВИЛЛИ. Ну что ж, пойдемте! Следующая остановка - стадион ! Где флажки? (Пробегает через стену кухни в гостиную.)
ЛИНДА (Бифу). Ты взял чистое белье?
БИФ (разминаясь). Давай пойдем!
БЕРНАРД. Биф, я понесу твой шлем, ладно?
ХЭППИ. Нет, шлем понесу я.
БЕРНАРД. Биф, ведь ты мне обещал!
ХЭППИ. Я понесу шлем.
БЕРНАРД. Как же я тогда попаду в раздевалку?
ЛИНДА. Пусть он несет твои наплечники. (Надевает пальто и шляпу.)
БЕРНАРД. Можно, Биф? А то я уже всем сказал, что буду в раздевалке!
ХЭППИ. Биф!
БИФ (помолчав немного, великодушно). Теперь смотри держись поближе.
Вбегает ВИЛЛИ с флажками.
ВИЛЛИ (раздавая всем флажки). Машите как следует, когда Биф выйдет на поле!
ХЭППИ и БЕРНАРД убегают.
ВИЛЛИ. Готовы, мальчики?
Музыка замирает.
БИФ. Готовы, папка. Каждый мускул готов.
ВИЛЛИ (у края просцениума). Ты понимаешь, что это для тебя значит?
БИФ. Конечно, папа!
ВИЛЛИ (щупая его мускулы). Сегодня к вечеру ты вернешься домой капитаном сборной команды школ города Нью-Йорка.
БИФ. Непременно. И помни, папа, когда я сниму шлем, я буду приветствовать тебя одного!
ВИЛЛИ. Пойдем. (Направляется к двери, обняв Бифа за плечи.)
Входит ЧАРЛИ, в коротких брюках.
ВИЛЛИ. У меня нет для тебя места, Чарли.
ЧАРЛИ. Места? Какого места?
ВИЛЛИ. В машине.
ЧАРЛИ. Вы едете кататься? Я думал, не сыграть ли нам в карты?
ВИЛЛИ (в ярости). В карты? (Не веря своим ушам.) Ты разве не знаешь, какой сегодня день?
ЛИНДА. Конечно, знает. Он тебя дразнит.
ВИЛЛИ. Нечего ему меня дразнить!
ЧАРЛИ. Ей-богу, не знаю, Линда. А что случилось?
ЛИНДА. Сегодня он играет на стадионе .
ЧАРЛИ. В такую погоду играть в бейсбол?
ВИЛЛИ. Нечего с ним разговаривать. Пойдемте же, пойдем! (Подталкивает всех к двери.)
ЧАРЛИ. Погодите минутку, разве вы ничего не слышали?
ВИЛЛИ. О чем?
ЧАРЛИ. Вы разве не слушаете радио? Стадион только что взлетел на воздух.
ВИЛЛИ. Иди ты к черту!
ЧАРЛИ смеется.
ВИЛЛИ. Пойдем, пойдем! Мы опаздываем.
ЧАРЛИ (им вдогонку). Забей хоть один гол в свои ворота, Биф, забей его в свои ворота!
ВИЛЛИ (замыкая шествие, поворачивается к Чарли). И совсем не смешно. Это решающий день его жизни.
ЧАРЛИ. Когда ты наконец повзрослеешь, Вилли?
ВИЛЛИ. Как? Что? После этого матча ты больше не будешь смеяться. Мальчик будет второй Ред Грейндж. Двадцать пять тысяч в год!
ЧАРЛИ (насмешливо). Да ну?
ВИЛЛИ. Вот тебе и ну.
ЧАРЛИ. Что ж, тогда прости меня, Вилли. Но ты мне вот что скажи:
ВИЛЛИ. Что?
ЧАРЛИ. Кто такой этот Рей Грейндж?
ВИЛЛИ. Утрись, слышишь? Молчи, будь ты проклят!
ЧАРЛИ, хихикая, качает головой и уходит в левый угол сцены. ВИЛЛИ идет за ним. Музыка звучит громко, в ней слышится жестокая издевка.
ВИЛЛИ. Ты кто такой, скажи, пожалуйста? Думаешь, ты лучше всех? Ничего ты не знаешь, безграмотный, безмозглый болван: Заткнись, слышишь!
В правом углу авансцены зажигается свет, освещая столик в приемной у Чарли. Слышен уличный шум. Теперь уже взрослый, БЕРНАРД сидит за столиком, посвистывая. Рядом с ним на полу пара теннисных ракеток и несессер.
ГОЛОС ВИЛЛИ (за сценой). Куда же ты от меня уходишь? Не смей от меня уходить! Если ты хочешь что-нибудь сказать, говори прямо! Я знаю, за спиной ты надо мной смеешься. После этого матча ты будешь плакать кровавыми слезами, гадкая ты рожа. Удар! Удар! Восемьдесят тысяч народу! Гол, в самый центр!
БЕРНАРД - тихий, серьезный, но вполне уверенный в себе молодой человек. Голос Вилли доносится уже из правого угла сцены. БЕРНАРД спускает со столика ноги и прислушивается. Входит секретарь его отца, ДЖЕННИ.
ДЖЕННИ (взволнованно). Бернард, пожалуйста, выйдите на минутку в холл!
БЕРНАРД. Что там за шум? Кто это?
ДЖЕННИ. Мистер Ломен. Он только что вышел из лифта.
БЕРНАРД (вставая). С кем он ссорится?
ДЖЕННИ. Там никого нет. Он один. Я не могу с ним сладить, а ваш папа расстраивается, когда он приходит. У меня еще столько работы на машинке, а ваш папа дожидается почты, чтобы ее подписать. Пожалуйста, поговорите с ним сами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.