Маргерит Дюрас - Шага Страница 2
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Маргерит Дюрас
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 8
- Добавлено: 2019-03-25 15:26:49
Маргерит Дюрас - Шага краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргерит Дюрас - Шага» бесплатно полную версию:Маргерит Дюрас - Шага читать онлайн бесплатно
А: Если она хочет, чтобы ее поняли, ей достаточно просто объясниться!
М: Совершенно верно!
Непродолжительная заминка. Затем Б высказывается.
Б, внезапно трагично, зловеще: Кабайе Монте-Карло зловестра, зловестра.
М: Что она говорит?
А: Что она хочет избежать СТРАДАНИЯ ВОЗВРАЩЕНИЙ. Она страдает от мысли, что вы вернулись из Монте-Карло.
М, удивленно: Да не от чего!.. Вовсе не от чего!.. Если я и вернулся из Монте-Карло, то лишь потому, что от меня там так воняло... До такой степени... (Обращаясь к Б, он вспоминает) О-ля-ля... Страдать тут не от чего, наоборот... (Пауза, тон становится резче) Пусть засунут себе в одно место свою СОЛНЕЧНУЮ РОДИНУ.
А: В случае с этой особой все не соaсем...
М перебивает А, тон становится еще резче: Они меня там видели!.. И увидели снова!.. А теперь кончено! говорю вам, клянусь вам: кончено.
Внезапно М начинает внушать им страх.
Б, с успокаивающим жестом: Юми натаган, юми натаган...
А, с успокаивающим жестом: Вам верят... вам верят... вам верят... вам верят...
М, обращаясь к Б: Спасибо.
Б, взрыв радости: Кабайе Монте-Карло вива, вива вива.
А, обращаясь к М: Она даже говорит, что очень рада, что вы ВЕРНУЛИСЬ из Монте-Карло, да, да... да... да, да.
М: Да ну?
А: Да. Да. Да. Да. Да. Да.
М, успокоившись: Спасибо.
Они успокаиваются. Все идет хорошо. Короткое молчание. Они смотрят друг на друга в недоумении, словно увидели друг друга впервые. Затем А направляется к М (который по мере ее приближения отступает).
А: Уже не в первый раз она просыпается, считая себя... где-то в другом месте... чем-то другим.
М: Вот как, вот как.
Б, невинно: Ойи? (Вы действительно так считаете?)
А: О, да. Вы совершили столько зигзагов, моя малышка...
Б, восхищенно: Зигзаго юми.
А, обращаясь к М: Она воображала себя механическими, железными предметами.
М: Как странно, ах как это странно.
А: Движущимися.
М: О, как это странно.
Б, низким голосом: Рррр. Рррр...
М: Дойти до такой крайности... вообразить себя железной... какая все-таки тяжелая штука - жизнь... как это печально, мадам... О, да.
Б, печально: Ойи.
М, дружелюбно: Теперь лучше, не правда ли?
Б, весело: Хамба сенанг.
М: Тем лучше... тем лучше...
Короткое молчание.
А: Она проделала такой большой путь, прежде чем дошла до этого.
М: Вот как?
А: Да. Кем только она не была. Столькими людьми она перебывала. Чем только и кем только она не была. (Быстро) Чем-толь-ко-кем-толь-ко.
Б и М поддакивают в ритм словам А, сначала медленно, затем очень быстро.
А: Мадам Дюблан.
М слегка печалится. Б непроницаема. Но вот А оказывается в плену бреда, она пытается произнести другие фамилии, но не может сказать ничего, кроме "Дюблан"
А: Мадам Дюблан, мадам Дюблан, мадам Дюблан (десять раз).
Ей страшно. Остальным тоже. Они пытаются спастись от этого безумия. Наконец, огромным усилием А удается победить столбняк:
А: Мадам Дюкс.
Ей стало явно легче. Услышав резкое, отрывистое "Дюкс", М и Б вздрагивают, но успокаиваются.
М: Надо же!
А продолжает, совершенно успокоившись: Мадам Дюво.
М и Б, опечаленные, слегка оседают.
А: Мадам Дюверже.
М "тронут" этим словом и улыбается.
М: У.
А: И еще, разумеется, самоe собой, время от времени.
Она показывает на Б, которая при словах "самоe собой" застывает, ее взгляд блуждает.
А: Смотрите, она вспоминает.
Короткое молчание. М подходит к Б.
М, словно спрашивает, из какой она страны: Вы симулянтка?
Б, шутливо: Ийа.
А: И тем не менее...
М: Что?
А, с комичной серьезностью: Так бывает, оказывается, бывает и так. (Жест: Ай-ай-ай).
М, обращаясь к Б, извиняется, непонятно, в связи с чем: Извините, я очень сожалею.
Б: Пер ката ан пер ката ан (Пустяки, ладно...)
М внезапно погружается в глубокое размышление. А и Б начинают удаляться, но М останавливает и-, прерывая им прогулку.
М: Но как же ТОГДА? Как же ТОГДА... была ли она хоть раз птицей?
Короткое молчание. Обе женщины реагируют одновременно. При словах "тогда" и "птицей" они останавливаются, затем оборачиваются.
Б, восхищенно: Манук?
А, ошалело и пронзительно: Почему птицей?
М, отчетливо: Мы не знакомы. Я говорю с вами. Я спрашиваю вас, была ли она хоть раз птицей?
А, так же: Почему? Почему птицей?
М: Раз вы спрашиваете: "Почему птицей", значит, вы не слышите, о чем спрашиваю я.
Б, преисполненная решимости выслушать: Юми судрина.
А: Послушаем. (Пауза) О чем вы спрашиваете?
М, отчетливо: Была ли она хоть раз птицей:
А: Какой?
М: Ах, да... (Пауза) Какой - не знаю.
А, все так же ошалело-пронзительно: Чайкой?
М: Где?
А, так же: На пляже?
М: Чайкой на пляже? Не знаю, может быть?
А, так же, обращаясь к Б: Вы были чайкой на пляже?
Б, чешет голову в раздумьи: Юми, хамба, хамба.
А: Она не помнит.
Б, зачарованно: Пер ката хан манук?
А: Она спрашивает, хотелось бы вам, чтобы она хоть раз была птицей.
М, глубокомысленно: Да.
Б: Судрина. (Очень сожалею).
М: Нет, нет, прошу вас...
Тут, в завершение этого поэтического момента, мужчина начинает чесать спину свободной рукой (в другой руке - бидон). Ему не слишком удобно, и это неудобство передается остальным, которые, в свою очередь, тоже начинают чесаться. Они чешутся до исступления. Довольно продолжительная сцена.
Б, кричит, не переставая чесаться: Капак иту капак!
М, кричит: Что она говорит?
А, кричит: Поставьте ваш бидон, мсье, ее это раздражает!
М ставит свой бидон на землю. А и Б спешат к нему.
А кричит, как орлан: О, о, о, но это же ЖАЛКИЙ БИДОН, мсье. Мсье, это же ЖАЛКИЙ БИДОН.
М, сухо: В настоящее время, действительно.
А трагически восклицает: Где мы, где мы? Куда мы идем, боже мой, боже мой...
Б произносит невнятно: Боша мой, боша мой...
М, заразившись: Боша мой, боша мой...
А продолжает: Этот ЖАЛКИЙ БИДОН настолько жалок, мсье, настолько, что задаешься вопросом, как можете быть вы, вы, ВЛАДЕЛЕЦ этого жалкого бидона... в самом деле...
Короткое молчание.
М смотрит на бидон, ровно: Он перенес столько ударов, ударов, ударов...
При каждом слове "ударов" он несильно стучит себя по голове.
А и Б, очень тихо: Ударов... ударов... ударов...
Молчание, во время которого мужчина и обе женщины смотрят на бидон. Затем А констатирует, показывая на него:
А: Там есть дырки!
М: Да.
Б соглашается.
А: Вы не можете налить туда бензину?
М: Нет, нет, Едва успеешь налить туда бензин, как он сразу же выходит наружу (Показывает вокруг себя). Да.
Они понимают и завороженно кивают.
М продолжает: ... и бидон опять становится таким же, кк раньше, так что, видщите, нет никакого смысла наполнять его бензином... потому что он не задерживается. (Пауза) Наливаешь туда бензин, а потом IAO IEEAEIAI NIUNEA, так что...
А, завершает фразу: ...НЕТ НИКАКОГО СМЫСЛА НАПОЛНЯТЬ ЕГО...
М: Вот так. Разве что время от времени, да и то редко...
А: О, да.
Б: Да.
М: Чтобы ПРОВЕРИТЬ... да... но очень мало шансов, что... такого не случилось ни разу.
А смотрит на бидон: И сейчас, как всегда?
М: Да. Такой уж он.
А: Пустой? Постоянно пустой?
Б вторит: Стой?
М: Нет, он не пустой. Нет, нет. Он полон ВОЗДУХА, это - бидон, полный воздуха. (Округлым жестом он обхватывает руками голову, словно речь идет о неe). Женщины все так же заворожены). Он - словно ОГРОМНАЯ ГОЛОВА, НАПОЛНЕННАЯ ВОЗДУХОМ. Он очень, очень легкий.
Он приподнимает бидон и взвешивает его на рукa. Сначала А, затем и Б поочередно берут его и восхищены его легкостью.
А, серьезно: О.
А передает бидон Б, которая оставляет его у себя.
Б, пронзительно: А.
А сообщает: Я знала одну, так с ней было то же самое, точно так же, у нее был дом, но она не могла в нем оставаться. Дом был полон дыр и она, она вытекала через эти дыры. Тогда ее поместили в дом без дыр, вместо дыр там были железные решетки, так что теперь ей никуда из него не деться. Да.
Б издает неопределенные звуки.
А: Она говорит, что это про нее.
М: О, да.
Все соглашаются, не проявляя каких-либо особых эмоций. Б ставит бидон. Они расходятся, бродят, смотрят друг на друга с подозрением. Затем А застывает, останавливает взгляд на Б, идет к ней. Б пугается, отступает, по-прежнему ощущая вину за собственную радость. Вмешивается М. Он плохо понимает, что происходит.
М: Что с вами?
А, мрачно: ОНА МЕНЯ НЕРВИРУЕТ.
М: Почему?
А: Она ничего не говорит.
М: А что бы вы хотели знать?
А, выпаливает: Все: и как, и почему, и потому что.
I хочет всем помочь.
М, обращаясь к Б: Вас бы не затруднило на минуточку отказаться от шаги? Только чтобы кое-что ей объяснить?
Б недружелюбно пожимает плечами: Хамба тиада.
А тоже пожимает плечами. Это заразительно. То же самое делает и М. Затем вновь возвращается спокойствие. Б загоняет М в угол.
Б, обращаясь к М, со смехом: Судрина Монте-Карло?
М: О нет, нет. Вы преувеличиваете. У меня был билет. Я ехал на поезде.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.