Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник) Страница 4

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник). Жанр: Проза / Проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник)

Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник)» бесплатно полную версию:
Две самые знаменитые трагедии великого драматурга.Их почитали и почитают за честь экранизировать лучшие режиссеры мира. Легендарные афоризмы из них давно вошли в повседневный обиход, их персонажи стали нарицательными, и теперь молодого интеллектуала мы часто называем Гамлетом, а брошенного детьми старика – Королем Лиром. Эти трагедии можно читать и перечитывать бесконечно, снова и снова открывая для себя их психологическую глубину…

Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник) читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Гамлет. Король Лир (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Лаэрт

Счастливо оставаться!

Уходит.

Полоний

О чем шла речь, Офелия, у вас?

Офелия

Предмет – принц Гамлет, если вам угодно.

Полоний

Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,Он очень зачастил к тебе как будто?А также избалован, говорят,Твоим вниманьем? Если это правда, –А так передавали мне как разПо наблюденьям, – должен я признаться,Ведешь себя ты далеко не так,Как спросится с твоей дочерней чести.Что между вами? Только не хитри.

Офелия

Со мной не раз он в нежности пускалсяВ залог сердечной дружбы.

Полоний

Каково!В залог сердечной дружбы. Что ты смыслишьВ таких вещах? А как ты отнесласьК его, как ты их назвала, залогам?

Офелия

Не знаю я, что думать мне о них.

Полоний

Так вот я научу: во-первых, думай,Что ты – дитя, приняв их к платежу,И требуй впредь залогов подороже.А то, сведя все это в каламбур,Под твой залог я разум потеряю.

Офелия

Отец, он предлагал свою любовьС учтивостью.

Полоний

С учтивостью! Подумай!

Офелия

И в подтвержденье слов своих всегдаМне клялся чуть ли не святыми всеми.

Полоний

Силки для птиц! Иль я забыл, когдаИграет кровь, как щедр язык на клятвы!Нет, эти вспышки не дают тепла,Слепят на миг и гаснут в обещанье.Не принимай их, дочка, за огонь.Будь поскупей на будущее время.Пускай твоей беседой дорожат.Не торопись навстречу, только кликнут.А Гамлету верь только в том одном,Что молод он и меньше в поведеньеСтеснен, чем ты; точней – совсем не верь.А клятвам и подавно. Клятвы – лгуньи.Не то они, чем кажутся извне.Они, как опытные надувалы,Нарочно дышат кротостью святош,Чтоб обойти тем легче. Повторяю,Я не хочу, чтоб на тебя впередБросали тень хотя бы на минутуБеседы с принцем Гамлетом. Ступай.Смотри не забывай!

Офелия

Я повинуюсь.

Уходит.

Сцена четвертая

Там же. Площадка перед замком. Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

Гамлет

Пощипывает уши. Страшный холод.

Горацио

Лицо мне ветер режет, как в мороз.

Гамлет

Который час?

Горацио

Без малого двенадцать.

Марцелл

Нет. С лишним. Било.

Горацио

Било? Не слыхал.Тогда, пожалуй, наступает время,В которое всегда являлась тень.

Трубы, пушечные выстрелы за сценой.

Что это значит, принц?

Гамлет

Король не спит и пляшет до упаду,И пьет и бражничает до утра.И, чуть осилит новый кубок с рейнским,Об этом сообщает гром литавр,Как о победе.

Горацио

Это что ж – обычай?

Гамлет

К несчастью, да – обычай, и такой,Который следовало бы скорееЗабыть, чем чтить. Такие кутежи,Расславленные на восток и запад,Покрыли нас стыдом в чужих краях.Там наша кличка – пьяницы и свиньи.И это отнимает, не шутя,Какую-то существенную мелочьУ наших дел, достоинств и заслуг.Бывает и с отдельным человеком,Что, например, родимое пятно,В котором он невинен, ибо, верно,Родителей себе не выбирал,Иль странный склад души, перед которымСдается разум, или недочетВ манерах, оскорбляющий привычки, –Бывает, словом, что пустой изъян,В роду ли, свой ли, губит человекаВо мненье всех, будь доблести его,Как милость Божья, чисты и несметны.А все от этой глупой капли зла,И сразу все добро идет насмарку.Досадно ведь.

Горацио

Смотрите, принц, вот он!

Входит Призрак.

Гамлет

Святители небесные, спасите!Благой ли дух ты или ангел зла,Дыханье рая, ада ль дуновенье,К вреду иль к пользе помыслы твои,Я озадачен так твоим явленьем,Что требую ответа. ОтзовисьНа эти имена: отец мой, Гамлет,Король, властитель Датский, отвечай!Не дай пропасть в неведенье. Скажи мне,Зачем на преданных земле костяхРазорван саван? Отчего гробница,Где мы в покое видели твой прах,Разжала с силой челюсти из камня,Чтоб выбросить тебя? Чем объяснить,Что, бездыханный труп, в вооруженье,Ты движешься, обезобразив ночь,В лучах луны и нам, глупцам созданья,Так страшно потрясаешь существоЗагадками не нашего охвата?Скажи, зачем? К чему? Что делать нам?

Призрак манит Гамлета.

Горацио

Он подал знак, чтоб вы с ним удалились,Как будто хочет что-то сообщитьВам одному.

Марцелл

Смотрите, как любезноОн вас зовет подальше в глубину.Но не ходите.

Горацио

Ни за что на свете!

Гамлет

А здесь он не ответит. Я пойду.

Горацио

Не надо, принц!

Гамлет

Ну вот! Чего бояться?Я жизнь свою в булавку не ценю.А чем он для души моей опасен,Когда она бессмертна, как и он?Он вновь кивает. Подойду поближе.

Горацио

А если он заманит вас к водеИли на выступ страшного утеса,Нависшего над морем, и на немВо что-нибудь такое обернется,Что вас лишит рассудка и столкнетВ безумие? Подумайте об этом.На той скале и без иных причинШалеет всякий, кто увидит мореПод крутизной во столько саженей,Ревущее внизу.

Гамлет

Опять кивает.Ступай! Иду!

Марцелл

Не пустим.

Гамлет

Руки прочь!

Горацио

Опомнитесь! Не надо.

Гамлет

Это – голосМоей судьбы, и, как Немейский лев,Бросаюсь я вперед, себя не слыша.

Призрак манит.

Все манит он. Дорогу, господа!

(Вырывается от них.)

Я в духов превращу вас, только троньте!Прочь, сказано! – Иди. Я за тобой.

Призрак и Гамлет уходят.

Горацио

Теперь он весь во власти исступленья.

Марцелл

Пойдем за ним. Так оставлять нельзя.

Горацио

Пойдемте позади. К чему все это?

Марцелл

Какая-то в державе Датской гниль.

Горацио

Наставь на путь нас, Господи!

Марцелл

Идемте.

Уходят.

Сцена пятая

Там же. Более отдаленная часть площадки.

Входят Призрак и Гамлет.

Гамлет

Куда ведешь? Я дальше не пойду.

Призрак

Следи за мной.

Гамлет

Слежу.

Призрак

Настал тот час,Когда я должен пламени геенныПредать себя на муку.

Гамлет

Бедный дух!

Призрак

Не сожалей, но вверься всей душоюИ выслушай.

Гамлет

Внимать тебе – мой долг.

Призрак

И отомстить, когда ты все услышишь.

Гамлет

Что?

Призрак

Я дух родного твоего отца,На некий срок скитаться осужденныйНочной порой, а днем гореть в огне,Пока мои земные окаянстваНе выгорят дотла. Мне не даноКасаться тайн моей тюрьмы. Иначе бОт слов легчайших повести моейЗашлась душа твоя и кровь застыла,Глаза, как звезды, вышли из орбитИ кудри отделились друг от друга,Поднявши дыбом каждый волосок,Как иглы на взбешенном дикобразе.Но вечность – звук не для земных ушей.О, слушай, слушай, слушай! Если толькоТы впрямь любил когда-нибудь отца…

Гамлет

О Боже мой!

Призрак

Отмсти за подлое его убийство.

Гамлет

Убийство?

Призрак

Да, убийство из убийств,Как ни бесчеловечны все убийства.

Гамлет

Рассказывай, чтоб я на крыльях могСо скоростью мечты и страстной мыслиПуститься к мести.

Призрак

Вижу, ты готов.И кто б ты был? Болотной сонной ряскойВ стоячих водах Леты, если б тутНе всколыхнулся. Значит, слушай, Гамлет.Объявлено, что спящего в садуМеня змея ужалила. ДатчанеБесстыдной басней введены в обман.Ты должен знать, мой мальчик благородный,Змея – убийца твоего отца –В его короне.

Гамлет

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.