Френсис Бомонт - Охота за охотником Страница 5
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Френсис Бомонт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-03-26 13:41:49
Френсис Бомонт - Охота за охотником краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Френсис Бомонт - Охота за охотником» бесплатно полную версию:Френсис Бомонт - Охота за охотником читать онлайн бесплатно
Иди, сбирай с крестьян своих аренду.
Де Гар
Вы дворянин примерный!
(Уходит.)
Мирабель
Ну, теперь
Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь.
А кто из женщин следующей будет
В моей книжонке - после разберусь.
(Уходит.)
СЦЕНА ВТОРАЯ
Зал в доме Ла Кастра.
Входят Пиньяк и слуга.
Пиньяк
Ты служишь ей?
Слуга
Служу ее скотине.
Я конюх.
Пиньяк
Ты не мог бы показать мне,
Как в комнату ее пройти иль место,
Где встречу я ее?
Слуга
Могу, конечно,
Но покажу иль нет - вот в чем вопрос.
Пиньяк
Не пожалеешь ты...
Слуга
Тогда вы тоже
Не пожалеете, - и мы поладим.
Пиньяк
Вот твой барыш.
(Дает ему деньги.)
Слуга
Вот комната ее,
А здесь она пройдет. Вы станьте в угол
И дожидайтесь сколько влезет, сударь.
Пиньяк
Она сердита?
Слуга
Это будет видно.
Возможно, вас нахалом, негодяем
Иль чем-то в том же роде обзовут;
Возможно, в вас ночным горшком запустят,
Зависит все от степени знакомства.
А коль ей по душе вы, есть надежда,
Что взгляда удостоят вас и в гости
Недель так через восемь позовут.
Пиньяк
Вот это мило! Неужель настолько
Она надменна?
Слуга
Да, чуть-чуть горда
И страсть умна, хоть ростом невеличка.
Вы знаете по-гречески?
Пиньяк
Откуда?
Слуга
Гм... Плохо! А умеете болтать
О звездах, сферах, огненных драконах?
Вы помните, кто наставлял Адама,
Кто Еву прясть учил? Она все знает.
История от сотворенья мира
Знакома ей, как скрипачу смычок.
Вы семь часов сидеть способны молча?
Вам с ней придется к этому привыкнуть
И слушать то, чего никто на свете
Да и она сама не понимает.
Пиньяк
Меня ты удивляешь.
Слуга
Улыбаться
Умеете вы?
Пиньяк
Почему бы нет?
Я по натуре весел.
Слуга
Вы пропали!
Она ведь никогда не веселится,
И стоит ей услышать чей-то смех,
Как хватит обморок ее такой,
Что не поможет даже aqua vitae.
Коль речь вести вы, как ученый доктор,
Не можете - не подступайтесь к ней.
Ну, я на вашу крону вам с лихвою
Наговорил. Итак, желаю счастья!
(Уходит.)
Пиньяк
Ну и задача предстоит мне, если
Девица впрямь столь необыкновенна!
Ретироваться? Засмеют вконец!
Пойти на риск? Не миновать позора!
Как с нею ни хитри, надежды мало.
И все ж я должен выбрать способ штурма.
Не взять ли с нею беззаботный тон?
Нет, он хоть и приводит к цели часто,
Но не поможет тут: она с него
Собьет меня серьезностью своею.
Развязно с ней держаться? Сомневаюсь,
Что согласится мне она внимать.
Ведь если попытаюсь любопытство
Я в ней разжечь и кровь ей взбудоражить,
А ей оружьем скромности удастся
Мой многословный натиск отразить,
Я покажусь ей просто негодяем,
Распутником, мерзавцем, подлецом.
Принять вид строгий? Подбирать слова
Столь чванно, словно я законодатель?
Мне это не по силам! Если б даже
Я попытался - выйдет неуклюже.
Она решит, что я ее дразню:
Надутые и важные особы
Всегда других подозревают в чем-то!
Э, будь что будет! Хоть я не учен
И не блещу манерами, но нынче
Себя как можно лучше покажу.
Шаги!.. Она идет! Впервые в жизни
Меня приводит в трепет женский взгляд.
(Отходит в сторону.)
Входят Лилия-Бьянка и Петелла.
Лилия-Бьянка
Подай, Петелла, шляпу, а вуаль
Сними, она мне радость омрачает.
Развлечься я хочу. Пусть музыканты
Сыграют танец нам.
Музыка за сценой. Лилия-Бьянка танцует.
Пиньяк
И это та,
Чей строгий вид в меня вселял смущенье?
Она танцует? Кто б поверил в это?
Лицо ее - как летний день. Она
Смеется, скачет... Подойду поближе.
(Придвигается к ней.)
Лилия-Бьянка
Эй, музыка, быстрей, а то никак
Мне ноги не размять. Танцуй, Петелла!
Входит Мирабель и останавливается в стороне.
Пиньяк
(в сторону)
Ну и дела! Не чаял я такого!
Мирабель
(в сторону)
Ого! Так вот чего их важность стоит,
Вот что скрывает их степенный вид!
Потеха!
Лилия-Бьянка
Отчего не слышно песни?
Входит мальчик-певец.
Лилия-Бьянка
Спой что-нибудь позвонче, да погромче,
Да посмешней.
Мальчик
Охотно, госпожа.
Лилия-Бьянка
И не смущайся, мальчик, будь как дома.
Мальчик исполняет песню и уходит.
Танцуй, Петелла! Жаль, что нет мужчин.
Пиньяк
(в сторону)
Намек понятен! Ею я замечен.
Ну, жди теперь насмешек. Все ж рискну...
(Выходит на авансцену.)
Сударыня, простите за вторженье...
Лилия-Бьянка
Напротив, вы явились очень кстати:
Нам не хватало вас.- Эй, все сначала!
Надеюсь, вы искусны в танцах, мсье?
Живей! Нас музыканты ждать не станут.
Пиньяк
Поговорить бы нужно с вами мне.
Лилия-Бьянка
Вот и поговорим во время танца.
Танцуют.
Мирабель
(в сторону)
Я со смеху умру! Она сейчас
Беднягу затанцует до упаду.
Лилия-Бьянка
Как танец, мсье?
Пиньяк
Вы в жар меня вогнали.
Лилия-Бьянка
Но мы ведь только начали!.. Быстрее!
И пойте! Вы должны прекрасно петь
По вашему лицу я это вижу.
Пиньяк
(в сторону)
Ну скромница! У ней и не вздохнешь!
Позвольте мне присесть и отдышаться.
Лилия-Бьянка
Садитесь здесь и вместе попоем.
Быстрей, быстрей, и пойте веселее!
Петелла, сядь. Начнем!
Пиньяк
(в сторону)
Какой урок!
(Поет песню.)
Лилия-Бьянка
Клянусь, прелестно! Эй, вина подайте!
Пиньяк
Поговорить нам надо.
Лилия-Бьянка
Нет, сперва
Вы выпьете. Итак, здоровье ваше!
Пиньяк
Благодарю, сударыня.
(В сторону.)
О небо,
Как мне удрать? Предвижу я беду:
Она меня еще споит вдобавок.
Мирабель
(в сторону)
Иль я ослеп, иль он изловлен ею.
Вот счастье, что попался ей не я!
Держись, Пиньяк! Попляшешь ты у этой
Ученой, важной и достойной дамы.
Тут все идет на лад, и я не нужен.
Отправлюсь-ка проведаю второго.
(Уходит.)
Лилия-Бьянка
Скажите, мсье, я нравлюсь вам?
Пиньяк
Безмерно.
Лилия-Бьянка
Да, иногда мы, женщины, бываем
Серьезны, молчаливы, холодны,
Но созданы мы из стихий различных,
Часть коих легче, чем огонь и воздух,
И вырваться порой наружу может.
Какого мненья вы на этот счет?
Пиньяк
Сударыня, я очень утомился.
Присядем, и тогда я вам отвечу.
Лилия-Бьянка
Фи, стыд! Вы молоды и так ленивы?
Вставайте и походим. Разомнитесь!
Подвижность украшает человека.
К тому же тут прохладно. Мсье, быстрей!..
Скажите, вам Фелиция по вкусу?
А Беллафронта, герцогская дочка?
Чем не красавицы? А уж Дуарта
И смуглая Оливия...
Пиньяк
Да я
Не знаю ни одной из них.
Лилия-Бьянка
Нет, смуглой
Крушенье не грозит. К тому ж доныне
В брак Лелия сумела не вступить.
Как хороша!.. Знакома вам Йемена,
Жемчужина предместья Сен-Жермен?
Пиньяк
Отнюдь.
Лилия-Бьянка
Но вы слыхали о Бризаке?
Как недостойно дворянина...
Пиньяк
Право,
Я ничего не слышал.
Лилия-Бьянка
Что ж, тогда
Станцуем вновь гальярду.
Пиньяк
Я не в силах.
Свидетель бог, я ногу растянул.
Лилия-Бьянка
Тогда садитесь и ответьте, сударь,
Зачем вы здесь? Как вы сюда попали?
С какою целью? Говорите прямо.
Быть может, я ошиблась в вас, и вы
Слуга какого-либо дворянина,
И кто-то из друзей моих мне с вами
Прислал письмо или кусок дичины?
Пиньяк
Неужто на слугу я похожу?
Я дворянин, сударыня.
Лилия-Бьянка
Простите,
Я вспомнила - я вас вчера видала,
Когда вы из Италии вернулись.
Как там повесы наши?
Пиньяк
Я пришел,
Чтоб стать слугою всепокорным вашим.
Лилия-Бьянка
Нет, вы пришли, чтоб высмеять меня.
Вы видите, сегодня я другая
Я весела, ученость позабыта.
Везде о том трубите, коль угодно,
Меня в безнравственности обвините,
Ославьте лицемеркою, порочность
Личиною серьезности прикрывшей,
Я жду всего и ко всему готова.
Но не поверят вам. Снискал мне всюду
Мой ум (хотя вы думаете - хитрость)
Симпатию такую и почтенье,
Что их ничем вам не поколебать.
Какой угодно мне, такой и буду:
Я знаю меру, и ни очернить,
Ни осрамить меня вам не удастся.
Пиньяк
Но я же вас люблю!
Лилия-Бьянка
Себя любите.
Коль будут мне поклонники нужны,
За вами я пошлю. Но мой порыв
Уже прошел, а мы поступки наши
Свершаем под влиянием порыва.
Коль вы устали, можете присесть
И подождать, покуда не вернусь я.
Лилия-Бьянка и Петелла уходят.
Пиньяк
Да, ей ума не занимать! Но я
Не знаю, как быть дальше, хоть убейте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.