Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай Страница 5

Тут можно читать бесплатно Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай. Жанр: Проза / Проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай
  • Категория: Проза / Проза
  • Автор: Данте Алигьери
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 45
  • Добавлено: 2019-08-08 15:32:38

Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай» бесплатно полную версию:
«Божественная комедия. Рай» – третья часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Повидав вместе с Вергилием мучения грешников в Аду и Чистилище, Данте в сопровождении своей возлюбленной Беатриче оказывается в Раю. Здесь обитают блаженные, прожившие жизнь достойно, и среди них поэт узнает многих исторических персонажей. Две другие части этого гениального произведения – «Ад» и «Чистилище». Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Это издание содержит уникальный редкий перевод легендарного произведения, который выполнил Н. Голованов.

Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай читать онлайн бесплатно

Данте Алигьери - Божественная комедия. Рай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данте Алигьери

Песнь седьмая

Беатриче говорит о грехе и искуплении, о творении посредственном и непосредственном.

1. – Осанна Богу истины и силы,Которого сиянье сих блаженныхДухов огни сугубо просветлило![87]

3. Так снова к миру песен вдохновенныхВернулась сущность та, блестя в повязкеУдвоенной красой лучей нетленных.[88]

7. С другими свет умчался в стройной пляске,[89]Сверкая, как на синем небосклонеБлестящих искр во тьме сверкают глазки.

10. – Скажи скорей, скажи своей Мадонне»,Скажи ей все», – мне сердце говорило:Где ты вождя отыщешь благосклонней?

13. Все ж то почтенье, что мне сродно былоПри буквах В и ИСЕ, – мощной властью[90]Как сонному мне голову клонило.

16. Но Беатриче молвила, участьеЯвляя мне улыбкою столь сладкой,Что дать могла сжигаемому счастье:

19. – Как верно мне гласит моя догадка,[91] —В возмездье должном справедливым карамНе видишь ты законного порядка.

22. Но положив конец сомненьям старым,Тебя терзать я не желаю долеИ подарю великих истин даром.

25. Не потерпев узды полезной воле,Муж не рождённый получил проклятье,И проклят род, что произошел оттоле; —

28. И род его погиб бы без изъятья,Не будь тот праотец людскому родуВсевышнею избавлен благодатью.

31. И со Творцом далекую природуЛюбви предвечной действом слило Слово,Решению предвечному в угоду.

34. Внимательней меня ты слушай снова:Природа вся в начале, возникая,Была к общению с Творцом готова,

37. Хотя сама себя лишила рая,От жизни и от истины небеснойСвой путь по произволу отвращая.

40. Венец терновый с тяжкой мукой крестнойПрироде, что приял за нас Распятый,Был справедливой карою возмездной.

43. Несправедлива ж кара та стократы,Когда мы личность примем в счет, какоюМучения те были все подъяты.

46. Та смерть рождает следствие двойное:Она приятна Богу и евреям;Рай чрез нее открылся пред землею.

49. Еще ты помни: суд над НазореемСвершал единый судия законный,Которого мы на земле имеем.

52. Твой ум, от мысли к мысли увлеченный,Теперь, я вижу, в новом сплетеньеЗапутался в сети неразрешенной.

55. Ты говоришь: мне эти рассужденьяПонятны; но зачем путь столь жестокийБыл надобен для нашего спасенья?

58. Брат, тайна та темна земному окуИ не вместится в разуме убогом,[92]Что не согрет лучом любви глубокой;

61. Но ты поймешь, по размышленье строгом,Что путь, который вам столь ненавистен,Достойнее всех прочих признан Богом.

64. Есть благость, пламень коей бескорыстен,[93]И самобытным светом он сияет,Первоисточник всех красот и истин.

67. Что без посредства благость та рождает,[94]То бесконечно, ибо неизменнаЕе печать во веки пребывает.

70. Что без посредства, от нее рожденной, —И не зависит и вполне свободноОт силы всяческой второстепенной.

73. Чем существо с ней будет ближе сродно, —Тем рвенья в нем священного начатокСильней, и тем оно с ней боле сходно.

76. В природе человека отпечатокЕе полней, чем в прочем всем; но вредноХотя б один иметь ей недостаток.

79. Тем недостатком служит грех наследный;Затем-то полнота ее сияньяНа человеке искрится столь бледно.

82. И человек в первоначальном санеМог возблистать лишь только, очищаяГрязь похотей святым огнем страданий.

85. Но праотца грехом природа злаяБыла обречена на зло и бедстваИ навсегда отторгнута от рая.

88. И чтобы то печальное наследствоНа прежний сан переменить, лишь былоВозможно для Всевышнего два средства;

91. Иль чтобы милость Божья грех простила,Иль чтоб свои грехи Адама чадоСтраданьем добровольным искупило.

94. Так, углубив в совет предвечный взгляды,Ты мне теперь внимай, чтоб убедиться,Зачем нам искупленье было надо.

97. Ведь человек в естественной границеГрех возместить свой быть не мог способен,Бессильный к послушанью возвратиться.

100. За не непослушаньем был он злобенИ до конца испорчен был душою;Путь первый, значит, был бы неудобен.

103. II нужно было, чтоб Своей рукоюБог совершил деянье искупленьяОдним из этих средств – иль чрез обои.

106. Но чем дороже для Творца творенье,Чем сердца создающего благогоПолней оно являет отраженье;

109. И благость вечная сама готова,Свое спасая в мире отблистанье,Пустить все средства, чтоб поднять нас снова.

112. Величественней не было деянья(И не могло произойти иначе)Меж первым и последним днем создания!

115. Зане, спася его самоотдачей,Не просто даровав ему прощенье, —Великодушнее Господь тем паче.

118. Иные средства были малоценнейПред вечной правдой, если бы Сын БожийСам не унизился до воплощенья.

121. Но я и прочие сомненья тожеТебе рассею, чтобы понимаяТвои глаза с моими были схожи.

124 Ты говоришь: На воздух я взираю[95]И на огонь, как это быстротечноВсе погибает, в порче исчезая,

127. А будь они субстанцией – конечно,Они б тогда не делались негодны,Не портилися, существуя вечно,

130. Брат! Ангелы с той областью свободной,Что зрим мы, пребывают лишь такие,Как созданы в их цельности природной;

133. А названные мной сейчас стихииСо всем из них возникшим, – породилоВоздействие одних сил на другие.

136. Лишь вещество их создано, и сила,Дающая им образ, в поднебесьеВитает, где вращаются светила.

139. Из вещества живого звезд, под смесьюВлияний, жизни низменной животнойРодится бытие и равновесье.

142. А наш дух без посредства от бесплотнойСубстанции рожден, что зажигаетЛюбовью негасимо доброхотной.

145. Отсель и воскресенье истекает,Коль скоро размышлять о том ты станешь,Как тело человека возникает,

148. Или про прародителей вспомянешь.

Песнь восьмая

На Венере. – Карл Мартелл. – Рассуждение о воздействии Божественного Провидения на человеческое общество и государство.

1. Рискуя благом, верил мир когда-тоВ то, что Кипридой, в третьем эпицикле[96]Вращающейся, страсть любви зачата;

4. И жертвы в честь нее тогда возникли,И гимны, – так как в древнем заблужденьеВсе не ее лишь древле чтить привыкли,

7. Но воздавали матери почтенье,Дионе; почитали и Эрота,Возжегшего Дидоны увлеченье.

10. С той, с коей начинаю песнь, – с нее-тоЗвезду зовут, что кроет солнцу двери,Сопутствуя ему с такой охотой.[97]

13. Не слышал я, как я взошел к сей сфере,Но знал я то, увидев, что прекраснойЕще Мадонна стала в высшей мере.

16. И как в огне нам искры видны ясно,И как мы голос различаем в речи,Что преходящ иль постоянен властно —

19. Так в свете зрел сиянье я далече —То ярче то бледнее, – как в зерцалеСвет вечный отразив, его предтечу.

22. Из хладных туч во век не вылетали[98]Столь быстро ветры, зримо иль незримо,И были столь стремительны едва ли,

25. Как к нам огни сошлись неисчислимо,От той великой радости призванные,Где хороводы водят Серафимы.

28. Из уст их изливалось ОсаннаСтоль сладко, что звук пения такогоНа веки пребывает мне желанный.

31. Один из них, приблизясь, молвил слово:Во всем, что можно нашему стремленью,Мы быть тебе приятными готовы.

34. В одном кругу, полете и движеньеМы здесь живем, покорствуя как детиВождям небес, о коих есть реченье:

37. Vоi ch’intendento il terzo Ciel movete.[99]Мы так полны любви, что, коль угодно,Готовы мы оставить пляски эти.

40. Возведши взоры к той, что путеводнойЗвездой была мне, я ответ безмолвныйПриял на то от дамы благородной;

43. И молвил к светочу, что так любовноСебя мне предложил, ответив:Кто ты?» Большим участием проникнут словно.

46. О, как внезапно в новые красотыЕго возвысил радости начаток,Что я к беседе изъявил охоту![100]

49. Он отвечал: Мой путь был в мире краток;[101]А будь он доле, горькая обидаПечальных следствий верно б не дала так.

52. В сем свете моего не зришь ты вида:[102]Я радостью одет, какой горю я,[103] —Точь в точь закрыта шелком хризалида.

55. Меня любил ты – за любовь такую,[104]Не кинь так скоро я земное лоно,Я дал бы боле, чем листву простую.

58. А левому всему прибрежью РоныОт устья Сорги, – всей округе этойЯ в жизни был властитель прирожденный,

61. И вместе всей Авзонии, с Гаэтой,[105]Кротоном, Бари, где текут кончаяСвой путь и Троит и Верде; и надета

64. Была корона на меня в том крае,Где, чрез немецкие проникнув горы,Спокойно катятся валы Дуная.[106]

67. Прекрасная Тринакрия, что скороТемнеет вновь, от Эвра дуновеньяВ заливе меж Пакино и Пелоро, —

70. Не от Тифея, а от испареньяПодземной серы, – ждать могла бы мноюРожденного Рудольфа поколенья,[107]

73. Когда бы в ней правление дурное,Каким всегда восстания подъяты,К восстанью не подвигнуло и к бою.[108]

76. И будь у моего прозренье брата,Бежал бы он их нищенства скупого,Чтобы избегнуть плена и захвата.

79. Коль не свой ум, хотя бы чужое слово,Друзей увет ему быть должен громок:[109]От груза барка де тонуть готова!

82. Скупой отца столь щедрого потомок,[110]Хоть щедрым он доверился б слугам,Чтоб не был так сундук сокровищ ломок —

85. – Как рад я, государь, твоим словам,Мне для тебя рассказывать не надо:То видишь ты, как я не вижу сам,

88. Глядя туда, где всякая отрадаРодится и умрет; и знать мне сладко[111]Что зришь ее ты, нежа в Боге взгляды.

91. Но просвети меня хотя бы кратко, —Зане мой ум в сомнения отраве, —Про горький плод от сладкого зачатка[112] —

94. И он в ответ:Когда рассудишь здравей,Как ты спиной повернут в правде, зреньюТак твоему она предстанет въяве.

97. Благо, родящее во всем движенье[113]И мир, – к нему ж стремление твое, —В вождя телам сим дало провиденье.

100. Вся тварь найдет не только бытиеВ объятьях его мысли совершенной,Но и благополучие свое.

103. Все, что спускает лук сей, неизменноВсе с цели направляется единой,Заранее и строго предреченной.

106. Не будь того, – не следствия с причинойЖивую цепь твое узрело б око,А лишь бессмыслиц жалкие руины.[114]

109. Но быть того не может – без порокаВождя звездам сим, зорко столь водимым,Создал, сам беспорочный, Дух высокий.

112. Желаешь ли, путем яснее зримымЧтоб вывод был тебе оттоль указан —– Нет, верно естество в необходимом.

115. А дух: Добро ли то, что быть обязан[115]Всяк на земле гражданственности членом? —Да, я сказал, тот вывод уж доказан. —

118. – Коль так, промолвил дух, то быть сплетеннымИз звеньев разных обществу прилично?Учитель ваш счел это непременным.

121. И рассужденья поведя обычноДух заключил: Так следствия от века,Различные причинами, различны.

124. И мы встречаем в том Мельхиседека,Солона, Ксеркса в том, – вождя народа, —В том ловкого в науках человека.

127. Печать на смертный воск кладя, природаСих сфер небесных поступает здраво,Не отличая друг от друга рода.

130. Иаков с детства разен от Исава,И Ромул, чье рожденье не известно,[116]Все ж Марса сыном быть приемлет славу.

133. Природа рождих с плодом слита тесно,Но все ж тесней была б, когда б так сильноНа сих двух Промысл не влиял небесный.

136. Теперь, приявши правды дар обильный,Богат твой ум, но мне еще угодноТебе добавить аргумент посыльный:

139. Всегда природа быть должна бесплодна,[117]Когда она с Фортуной не согласна,Как семя, в почве брошено негодной.

142. Когда б мир следовал – началам, ясноПриродою в нем вложенным так строго, —То люди не были бы столь несчастны, —

145. Что часто нарушается и много:Кому бы меч лишь по руке годился,У нас нередко тот служитель Бога.

148. От этого с пути давно мир сбился.

Песнь девятая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.