Роберт Музиль - Винценц и подруга важных господ Страница 8
- Категория: Проза / Проза
- Автор: Роберт Музиль
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-03-26 10:38:46
Роберт Музиль - Винценц и подруга важных господ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Музиль - Винценц и подруга важных господ» бесплатно полную версию:Роберт Музиль - Винценц и подруга важных господ читать онлайн бесплатно
Альфа (резко). Но я не хочу! Я говорила, что им до тебя далеко, и буду на том стоять!
Винценц. Да, Альфа, возможно, им до меня далеко, но не тут; тут они мне сто очков вперед дадут.
Альфа (резко останавливаясь перед ним). Что правда, то правда: ты и передо мной выставил себя на посмешище.
Винценц. Как это, Альфа, милая?
Альфа. Ну, ведь, если вдуматься, ты очень скверно ко мне... нет, я не говорю, что ты плохо себя вел, это было бы чересчур, но посмешищем ты себя передо мной выставил. Возвращаешься сюда - как ты говорил! - гонимый тоскою, и - как ты говорил! - в самый блаженный миг твоей жизни затеваешь самую что ни на есть мальчишескую интригу.
Винценц. Но с ее помощью я спас тебе жизнь.
Альфа. Ты выставил себя на посмешище!
Винценц. У людей нервных часто все наоборот - они шутят в минуту печали и смеются на похоронах. Я до смерти боялся этой встречи, вернее, боялся шока.
Альфа (примирительно). А нынче утром ты вдруг собрался уходить. Согласись, ты же выставляешь себя до крайности неуравновешенным человеком. Невротиком, от которого можно ожидать чего угодно.
Винценц. Альфа, пойми, я вовсе не спорю. Я и тогда поступил с тобой нехорошо.
Альфа. Ты, конечно, извини, но я сама решила, что искать тебя не поеду!
Винценц. Пусть так. Однако даже будь я просто мошенником, уж тебя-то я бы игорными банками обманывать не стал.
Альфа (протестующе). О-о!.. Нет, ты меня обманул, и как подло! У тебя хватило наглости... лгать, усыпляя меня ласками... ты... Только я не очень-то принимаю твои басни всерьез, и тебе это известно! Ты врал и сам верил в свое вранье, поэтому совершенно ясно, что ты отъявленный фантаст!
Винценц. Согласен. Но что означает "лгать"? Выдавать желаемое за существующее? Тут все как у моралиста, только убежденность еще тверже. А отчего ненадежность нашего мира увеличивается скорей: оттого, что я нынче утверждаю одно, а завтра - другое, или оттого, что шестеро твоих друзей имеют сразу шесть разных мировоззрений?
Альфа. Это означает: внушать людям то, что не соответствует фактам. (Отвернувшись, разочарованно бросается на оттоманку.)
Винценц. А разве не все соответствует фактам? Слушай, я понял: отъявленный фантаст - это лгун, у которого вранье соответствует фактам!
Ведь факты и впрямь фантастичны. Если ты утверждаешь, что Солнце обращается вокруг Земли, то, по данным новейших исследований, ты не менее права, чем если бы сказала, что Земля обращается вокруг Солнца. Матери жертвуют собой ради детей, но и детьми тоже жертвуют. Огонь пожирает, и огонь питает. Человек наводит порядок, потому что разводит грязь, а грязь он разводит, потому что иначе не имел бы потребности наводить порядок. Он и трезвенник, и пьяница. Карает вора, но карает и бедняка.
Альфа (сердито, отчаянно). Прекрати! Не начинай сызнова врать! Ты вообще не умеешь быть серьезным!
Винценц (прижав ладони к вискам). Чудовищный шум. Шум и дьявольский тарарам!.. И в этом оглушительном тарараме, когда не понимаешь собственных мыслей, в этой поистине преступной неразберихе я иной раз тоже обделываю свои делишки, запускаю этакий шарик, и вот что странно: в какую бы сторону ты его ни послал, он прекрасно проходит сквозь реальность, будто только его и ждали.
Альфа (стоя перед ним). Это ты им скажи. Скажи свое мнение моим друзьям!
Винценц. Я? Им? Боже сохрани. Со мной всегда обстояло хуже, чем с моим враньем. Я вынужден им уступить. Они преследуют меня, потому что Бэрли их с той поры избегает.
Альфа. Да? И что же?!
Винценц. Грозят борьбой за мое существование и против моего существа, а я... мне, по сути, нечего защищать.
Альфа. Трус! А вот я - нет! Я выйду за тебя замуж!
Винцент протестует.
Да, выйду! Хотя мне это постоянное обещание, конечно же, надоедает куда больше, чем тебе, но дело сейчас не в этом! (Опять мечется по комнате.) Они смеют нам диктовать, что я должна делать!! Смеют запрещать мне общаться с тобой! Мне, которой ты, видит Бог, безразличен! Слава Богу, мне еще есть что защищать! Знаешь, что такое анархист? Да? Так вот, я анархистка. На всю жизнь! Я этот мир не создавала. Я бы наверняка сделала его получше, если 6 меня спросили; невелика премудрость. А я должна принимать всерьез нынешний мир, созданный этими мужчинами? Им-то очень хочется, чтобы я этот мир уважала! Да я скорее в суфражистки подамся!
Винценц. Тебе все же полегче. Да-а, имей я (рисует в воздухе женские формы)... твои природные данные, будь я женщиной...
Звонок.
(Быстро хватая свои вещи.) Это они!
Альфа (направляясь к двери). Ну, так что бы ты сделал?!
Винценц. Я? Будь я женщиной? Все в восторге, стоит мне только проявить к ним крупицу интереса. Добровольно изливают мне душу. Я - их лунная ночь, их соловей, час их слабости. Мне даже думать об этом нельзя, сразу слеза прошибает: что бы можно было сделать с миром, будь я женщиной! Но меня они не любят, то-то и оно, вот почему я должен спрятаться! (Поспешно уходит в соседнюю комнату.)
Альфа (ему вдогонку). Я нет! Не знаю, что я сделаю! Но что-то сделаю, вынужденно, по необходимости.
Входят Друзья. Образовав вокруг Альфы многоугольник, они затем на протяжении всей сцены взволнованно расхаживают по диагоналям и касательным. Временами то один, то другой останавливается перед Альфой. Молодой Человек: безмолвная
согласованность с другими.
Музыкант (от имени всех). Дорогая Альфа, вы обдумали наши возражения?
Альфа. Хотелось бы знать, кого это касается, кроме меня?
Музыкант. Мы очень обеспокоены.
Политик. Этот человек вам не компания, с социальной точки зрения это бесспорно.
Ученый. Господин Бэрли давно бы изъявил желание вернуться к нам, не будь ему так неприятно вспоминать об этом человеке.
Альфа. Бэрли? Я же отказала ему от дома.
Музыкант. Да, конечно... но он надеется. Он отрекся от своих эгоистичных притязаний.
Ученый. Кое в чем его поведение было предосудительно, однако...
Политик. Словом, он вполне желательная компания.
Альфа (приятно тронутая). Значит, Бэрли надеется?.. Нет.
Музыкант (в отчаянии). Только из-за этого страхового агента... (Пугается яростного взгляда Альфы.) ну да, ну да... математика...
Ученый. Какой из него математик, он уже доказал!
Альфа. Господа, по-моему, вы позволяете себе дерзости.
Ученый. Мы взяли на себя малоприятную задачу. Но ничего не поделаешь: дружеские обязанности бывают и тягостны, и малоприятны. Любой из нас сказал бы вам это, но вы... вы...
Музыкант. Да, Альфа, вы бы наверняка нам не разрешили. Наверняка бы обиделись, а этого никому из нас не хотелось, нет...
Ученый. Вот мы и решили выступить сообща.
Политик. Господин Бэрли тоже знает об этом и полностью с нами согласен.
Музыкант. Да-да, он тоже. Тоже не одобряет излишеств фантазии и выдумки.
Все неподвижно стоят вокруг Альфы.
Ученый. И вот мы сообщаем вам, что решили... предоставить вам... выбор: или Винценц... этот заурядный мошенник, который посмел оскорбить такого солидного человека, как господин Бэрли... или наша дружба. Мне выпал жребий сообщить вам это.
Альфа. Вот как? Замечательно. Разумеется, я не могу принять решение сию минуту.
Кроме того, позвольте заверить, что мне будет недоставать вас не более, чем вам меня.
Музыкант (мягко). Тогда вам будет очень нас недоставать...
Ученый. Но такого еще никогда не бывало - вы поселили мужчину - в своей квартире!
Политик. Поэтому мы сказали себе: вы слишком беззащитны.
Альфа. Слишком беззащитна? Как это понимать?
Политик. Вы одинокая женщина и, как таковая, слишком беззащитны.
Музыкант. Инцидент с Бэрли - лишнее тому подтверждение.
Все согласно кивают.
Альфа. Вы что же, все теперь желаете поселиться у меня?
Политик. Нам кажется, вам нужна квартира побольше, посолиднее, с посыльными. Здешняя романтика, конечно, штука неплохая, но...
Альфа. Это можно бы обсудить.
Политик. Однако ж я еще хотел сказать: здешняя романтика, конечно, штука неплохая, но...
Ученый. Как бы высоко мы ни ценили ваше настроение...
Музыкант. И с каким бы удовольствием ни вспоминали об этом...
Альфа (нетерпеливо). И что же? Что?
Политик. Вы должны снова выйти замуж, Альфа. Вам нужна мужская защита и надежный порядок. Мы поставили это на голосование и, как выяснилось, придерживаемся тут единого мнения.
Альфа. С ума сойти! За кого же из вас я должна выйти согласно результатам голосования?
Политик. Такое решение привело бы к распаду нашего кружка...
Ученый. Совершенно верно, кружок распался бы...
Музыкант. Да, Альфа, я никак бы не смог присутствовать на вашей свадьбе, сам не будучи женихом.
Альфа. Так за кого же прикажете выходить?
Политик. Видите ли, Альфа, собственно... вы ведь уже замужем.
Альфа. Что? Хальм?
Политик. Да, Апулей-Хальм.
Альфа (переводя взгляд с одного на другого). Вы смеете предлагать мне такое? Хальма, этого козла, которого я выгнала из спальни, как только оправилась от шока, когда меня, юную неопытную девушку, отдали за него?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.