Ольга Райс - Игра в жизнь. Книга 1. Крупье Страница 2
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Ольга Райс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-07-03 15:05:20
Ольга Райс - Игра в жизнь. Книга 1. Крупье краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ольга Райс - Игра в жизнь. Книга 1. Крупье» бесплатно полную версию:Очередную партию разыгрывает крупье. Как ловко он тасует карты жизни, как тонко ведёт игру, как элегантно вводит новых игроков, которые поддавшись азарту обстоятельств уже сделали свою самую крупную ставку – свои жизни. Игра пошла ва-банк. Ставки сделаны. Ставок больше нет. Остаётся только с замиранием сердца следить за элегантными действиями крупье – профессионального работника игорного дома под названием «Жизнь».
Ольга Райс - Игра в жизнь. Книга 1. Крупье читать онлайн бесплатно
– Ваши рассуждения весьма занимательны, – задумчиво проговорил издатель. – Не зря я так расстраивался, что не смог подойти к вам после конференции.
– Кстати, а как вы меня нашли сейчас? – насторожился Безман.
– Для меня это сущие пустяки, Пётр Павлович. Я рад тому обстоятельству, что вы живы и чувствуете себя уже лучше, а значит, мы сможем обсудить наше, возможное сотрудничество.
– Сотрудничество? – удивлённо переспросил Безман.
– Да, именно. Я понимаю, что в вашей семье большое горе и утрата невосполнима, однако у вас осталась дочь. Вам нужно жить и работать, хотя бы ради неё. Я хочу, чтобы вы написали книгу об Адаме.
– Я огорчу вас, но книгу не будут покупать, – махнул рукой профессор. – Знаете, большинству приятнее думать, что они произошли от обезьян.
– Ну… – протянул издатель. – Каждому человеку лучше знать, кто его предки.
Профессор Безман улыбнулся.
– Я хорошо вам заплачу, – пообещал издатель и посмотрел Безману в глаза. – Так вы сможете отправиться в Африку, найти племя Хадзабе, собрать недостающую информацию и написать об Адаме книгу? – наклонившись чуть ближе к Петру Павловичу, уже шёпотом спросил издатель.
– Наверное… да, смогу, – задумчиво произнёс профессор. – Однако, все исходные данные, по этому вопросу, погребены где-то под завалами в Ленинакане, а это двадцать пять лет кропотливой работы. Теперь у меня ничего нет.
– Ах, да! Я чуть не забыл, вот ваши бумаги, – сказал издатель и достал из-за спины папку с потрёпанными и кое-где перепачканными листами.
– Ох! Это мои записи?.. но как вы?..
– Я богат, для меня это сущие пустяки, найти что-то или кого-то, – пояснил издатель.
Безману почему-то стало страшно. Издатель достал из кармана чековую книжку, выписал чек на внушительную сумму и протянул её Безману.
– А вот мой адрес, – добавил издатель и вручил профессору свою визитную карточку, цвета слоновой кости с золотым отливом. – Я заплачу вам за готовый вариант книги вдвое больше, – пообещал он.
Издатель встал, открыл дверь, и, на прощание сказал:
– Книга должна быть готова через год, к 13-му декабря. Вы успеете, Пётр Павлович?
– Времени мало, но я попробую.
– Тогда мы договорились, – издатель раскланялся и вышел из палаты, оставив растерянного Петра Павловича в одиночестве.
В поездке в Африку и работе над книгой Пётр Павлович увидел новый смысл своей жизни и даже немного воодушевился. Через несколько дней профессора Безмана выписали из больницы. Сразу после похорон своей семьи Пётр Павлович и Лиза отправились в рискованное, но совершенно необходимое для них обоих путешествие в Африку, в Танзанию на поиски «потерянного рая человечества», а вместе с этим и своего собственного смысла в жизни.
Африка…
Автобус, в котором ехали Пётр Павлович и Лиза, резко остановился. С верхних полок повалились разновеликие узлы. Водитель что-то громко, истерично кричал, тряс головой и показывал куда-то в сторону.
– Папа, что случилось? – шёпотом спросила Лиза.
– По-моему, водитель отказывается ехать дальше.
– Почему? – в недоумении переспросила девушка, изящным жестом сдвинув ковбойскую шляпу на затылок.
– Он уверяет, что автобус преследует чёрная мамба, – растерянно произнёс Пётр Павлович.
– Змея преследует автобус?! – испугалась Лиза.
– Это одна из самых опасных, быстрых и бесстрашных африканских змей, насколько я знаю, – ответил отец, и, поправив очки, попытался выглянуть из окна автобуса. – Однако её максимальная скорость может достигать от силы километров двенадцать в час, – вслух размышлял профессор. – Мы едем медленно, конечно, но всё же быстрее змеи, я надеюсь?..
Вдруг профессора Безмана кто-то с силой толкнул в спину. Пётр Павлович обернулся. Высокий, узкоплечий мужчина, завёрнутый в красную клетчатую ткань, враждебно смотрел на Безмана и его дочь. Все люди в автобусе были возбуждены, страх читался в их глазах. Лиза вжалась в сиденье и прикрылась рюкзаком, как импровизированным щитом. Пётр Павлович привстал с сидения и постарался успокоить людей, умоляя их говорить чуть медленнее, так как он никак не мог разобрать произносимые ими слова и понять причину их агрессивного поведения. Статный, загорелый молодой мужчина, скорее подходящий под описание европейца, но с миндалевидными глазами и густыми, чёрными, курчавыми волосами – одетый просто, в светлую майку, спортивные брюки – подошёл к Безманам.
– Вы говорите по-английски? – спросил он у профессора.
– Да! – обрадовался Пётр Павлович, что хотя бы кто-то настроен на диалог.
– Простите, но здесь люди слишком суеверны, и вам это может показаться несколько странным, однако автобус дальше не поедет, так как вас считают виновными в преследовании его чёрной мамбой.
– Что?! – задыхаясь от злости, прошипела Лиза.
– Простите, но я просто перевёл вам то, что говорят люди. Змея, встретилась нам по дороге три раза, а это считается недобрым знаком.
– Молодой человек, – обратился к переводчику профессор Безман, – что мы можем сделать, чтобы успокоить народ?
– Выйти из автобуса, – спокойно ответил переводчик.
– Но до гостиницы, в которой мы хотели остановиться ещё очень далеко, мы совершенно не знаем местности, что же нам делать? – спросил профессор, пожимая плечами.
– Эй! Почему эти дикари считают, что мы во всём виноваты?! – дерзко спросила Лиза, выдвинув подбородок вперёд.
– Лиза, я прошу тебя быть уважительной, – одёрнул Лизу отец.
– А они сами не хотят выйти на встречу
к ядовитой гадине?! – никак не могла унять гнев Лиза.
– Они не хотят выходить и требуют, чтобы вышли вы. Они думают, что это вы разгневали змею, – спокойно сказал молодой человек.
– Что?! Да мы вообще здесь никого не трогали и незнаем даже! – протестовала Лиза, против несправедливых обвинений и крепче прижимала свой рюкзак к груди.
– Мне очень неловко вам это переводить, однако если вы не выйдете сами, то люди вытолкают вас из автобуса, – предостерёг переводчик.
Не успел он договорить, как один из пассажиров, крепкого телосложения мужчина, выхватил у Лизы рюкзак и выбросил его на улицу через открытую дверь.
– Лиза, нам лучше действительно выйти, – обречённо произнёс Пётр Павлович.
Отец и дочь вышли из автобуса под палящее солнце, неизвестно где. Лиза подняла рюкзак и с трудом закинула его за спину. Автобус, поднимая густую пыль, поехал дальше.
– Проклятые дикари! – крикнула девушка вслед удаляющемуся автобусу и погрозила кулаком.
Неожиданно из автобуса, прямо на ходу, ловко выскочил переводчик.
– Может быть, они передумали и хотят взять нас обратно? – по-доброму предположил профессор. Лиза саркастически хмыкнула. Переводчик вальяжной походкой шёл к Безманам.
– Какие планы? – громко спросил он.
Подойдя ближе, переводчик представился:
– Кстати, меня зовут Бикла.
– Бикла, почему вы за нами вышли? – спросила Лиза и назвала своё имя, и имя отца.
– Мне стало вас жалко, наверное. Может быть, цель чёрной мамбы не вы вовсе? – предположил Бикла.
Лизе стало тревожнее, как только она вспомнила про змею.
– Как думаете, змея может на нас напасть? – встревожено спросила Лиза.
– Возможно, – спокойно ответил Бикла.
– А вы из тех, кто ничего боится, да?
– Страх бесполезен, – ответил Бикла.
– Да вы, Бикла, ещё и философ? – ехидным тоном произнесла Лиза.
– А у вас есть какие-то другие варианты поведения в данных условиях?
– Нет, у меня нет, – бойко ответила Лиза.
– Никаких, – согласился профессор.
Солнце было немилосердным. Его лучи обжигали кожу. Бикла предложил укрыться в тени деревьев, которые по виду напоминали маленькую дубовую рощу, только с плосковерхной кроной. Словно почувствовав приближение чужаков, с ближнего дерева слетела стая крикливых птиц.
– До ближайшей гостиницы два дня пешего пути, – сообщил Бикла.
– Ну и что же нам делать? – раздражённо спросила Лиза.
– Через неделю будет другой автобус, и вы сможете ехать дальше.
– Через неделю?! Нам что же жить под этими деревьями?! – снова вспылила Лиза.
– Нам непременно нужно ехать и найти племя Хадзабе, – проговорил Безман. – У нас мало времени и так много нужно сделать.
– Я могу полюбопытствовать, с какой целью вы приехали и зачем вам Хадзабе?
– Мой отец учёный, он пишет книгу, – прихвастнула Лиза.
– Это интересно. А о чём книга?
– Бикла, я пишу о загадках рода человеческого. Племя Хадзабе – это уникальнейшие люди, сохранившие особый уклад жизни самого Адама – нашего всеобщего предка. Хадзабе могли бы многое для меня прояснить. Я хотел бы пожить среди них какое-то время.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.