Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo Страница 2
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Kristina Poplitskaya
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 6
- Добавлено: 2019-07-03 18:29:04
Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo» бесплатно полную версию:Фантастический рассказ «Двойник души, или Зелье двойника» – первая часть тематической трилогии, написано в Сан-Марино. Действие происходит в прошлом – XVI век нашей эры в средневековой Европе, в Сан-Марино. Романтическая обстановка средневековых замков и нарядов погружает в историю любви молодой девушки и юноши, мечтающего стать рыцарем. Их история любви начинается, но вскоре он уплывает в странствия, подарив своей возлюбленной кулон. Кто ведьма?
Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo читать онлайн бесплатно
***
Проснувшись в каюте совсем одна, она встала, направилась к двери и вышла на палубу. На палубе бегала маленькая девочка с кудряшками выбивающимися из-под ее шапочки. Она играла с большим круглым зеркалом, держа его в руках и направляя в сторону моря. Девочка увидев Мелену, улыбнулась и направила зеркало на нее. Мелена увидела свое отражение, как в тумане, а за спиной вдруг пробежала темная тень. Мелена прикрыла рукой рот, чтобы не закричать и быстро оглянулась назад – на палубе никого не было. Она вновь посмотрела на девочку и на зеркало, в котором было лишь ее отражение. Девочка улыбнулась и убежала в каюты.
Был сильный туман. Наступало время вечера. Вдруг вдалеке стали проплывать корабли. Вот греческий торговый корабль, он был весь в тине. Все было похоже на сон наяву. Вокруг проносились и исчезали в тумане сцены с кораблями, которых уже не должно и существовать. Мелена легла на кровать и сразу провалилась в глубокий сон.
Проснувшись, она увидела обеспокоенного отца.
– Твой виноград, кажется, был отравлен.
– Кому нужно травить меня?
Отец взволнованно ходил по каюте.
– Может, это какая-то случайность. Я покупал его у торговца на рынке.
Отец сел рядом с кроватью дочери и встревожено взял его за руки.
– Ты не беспокойся, доченька. Я его выбросил. В темное синее море.
Мелена привстала. Ее губы ярко-красные, и щеки пылали.
– Очень хочется воды.
Оттавио протянул флягу с водой, открывая крышку.
– Тебе что-то снилось? Ты кричала и смеялась зловещим смехом во сне.
Мелена села на кровать и задумалась.
– Нет. Все хорошо. Я в море видела странные корабли.
– Интересно. Можешь описать?
– Нет.
– В чем же их странность?
Мелена задумалась.
– Они были в тине.
– Дочка, это может быть просто разноцветная краска на корабле.
Он взял одну из своих сумок, развязал серую веревку и достал книгу. Перелистывая страницу за страницей, он показывал Мелене рисунки современных кораблей. Корабль пошатнулся, книга Оттавио упала на пол и открылась на первых страницах. Мелена села рядом с книгой и начала листать страницы назад.
– Вот такой корабль я видела. Он был весь в морской тине.
Оттавио взял в руки книгу и посмотрел на рисунок.
– Не может быть…
На рисунке был корабль с узким кринолином – пародосом, служивших не для размещения гребцов, а для защиты бортов. В орнаментальном украшении форштевня были зажимы для копий. Выше металлического тарана линия форштевня имела внутренний прогиб, и плавно выступала вперед и переходила в массивный акростоль, украшенный своеобразным орнаментом. Декоративные фигуры крокодилов по обеим сторонам форштевня, вероятно, символизировали название судна. Фальшборт, расположенный по всей длине, в носу и корме, имел открытые проходы. В носовой части, на наружной поверхности фальшборта видны изображения головы Медузы и богини – покровительницы судна. Для военачальника было отведено место под легким тентом-палаткой на корме. В носовой части были расположены характерная для римских боевых судов башня для пращников и абордажный трап-ворон. На акростоле прикреплены флагштоки с боевыми символами – трофеи с захваченных судов.
Оттавио с удивлением посмотрел на дочь, но потом улыбнулся.
– Ты что-то путаешь. Правильно говорят, девушки и корабли – несовместимы.
Он вновь посмотрел на рисунок гребного судна, приводимого в движение восьмьюдесятью восьмью веслами.
– Это римская бирема, датируемая концом II века до нашей эры.
Оттавио улыбнулся.
– На таких уже не ходят в плавания. Это иллюзия тумана.
Он встал и пошел к двери.
– Я скоро вернусь.
Меленна осталась одна. Она вышла и мдленными шагами пошла к корме корабля. Она бежала, не замечая ничего вокруг. Остановилась оттого лишь, что на ее пути появилась женщина в ярких пестрых одеяниях и многочисленных юбках и быстро зашептала.
– Дитя, тебе снился он. Он был как в тумане. Где-то далеко. И девушка с двуликой улыбкой и синими холодными глазами предлагала ему выпить странной мутной жидкости из зеленной стеклянной бутылки. И он взял это зелье. Его мучила жажда. И пригубил глоток. И стерлось все вокруг. Остался он в пустоте, лишь с этой девушкой, которая смеялась и смеялась. Она взяла его за руку, и он пошел с ней…
Один из моряков проходил мимо и женщина быстро ушла. Мелена медленно подошла к корме и глубоко вдохнула прохладный утренний морской воздух. Все вокруг будто замерло. Тишина морских вод была потрясающей. И густой туман бесшумно перемещался над гладью воды. Мелена погрузила свой взор в сокрытую этим туманом даль, наклонившись на кромку корабля. Прикрыв глаза, она словно услышала звуки песен волшебной красоты голосов. Мелена отрыла глаза, звуки не исчезли. Среди тумана она увидела сирен, они пели сказочным голосом и манили ее к себе. Мелена наклонилась и протянула руки. Рука одной сирены почти коснулась ее, как неожиданно Мелена обернулась в ответ на прикосновение к ее плечу.
– Дочка.
Мелена улыбнулась.
– А я смотрю русалок. Послушай, как они поют!
Воцарила тишина. Мелена и Оттавио молчали, вслушиваясь вдаль, где лишь море беспрестанно шумело, бросая свои волны на корабль. Оттавио с легкой улыбкой посмотрел на дочь.
– Да. Прекрасные это песни: плеск моря, шум ветра.
Мелена с непонимаем посмотрела на отца.
– А русалки?
– Русалки по легенде часто манят моряков в морские пучины. Зовут их, зовут…
Мелена была встревожена.
– Ты их не слышишь?
– Но я же не моряк.
– Ты, значит, пропустил все. Их пение чудесно…
– Да по легенде, нет прекрасней пенья.
Мимо прошел мужчина, перепачканный красками.
– Не желаете купить картину? Отдам не дорого ее.
Оттавио посмотрел на картину, которую человек достал из большого мешка.
– Вы угадали. Мы не желаем.
Мелена улыбнулась отцу.
– Мне нравятся картины.
На картине была изображена гора Титано с ее многочисленными замками и неприступными каменными стенами.
Она посмотрела на человека.
– Вы художник?
Мужчина улыбнулся ей в ответ.
– Да. Путешествую. Пишу. Возьмете?
Мелена взяла в руки мешочек с деньгами с пояса отца и достала две золотистые монеты.
– Держите! Она моя?
Мужчина радостно взял монеты и поблагодарил девушку, сказав своим сиплым голосом.
– Пусть радует!
– А вы из наших мест. Из Сан-Марино?
– Да. Я там пишу.
И он ушел в каюты. Мелена шла по палубе с отцом.
– Сколько нам еще плыть до места?
– Не долго. Скоро станет жарко.
***
Дни плаванья казались бесконечны. Корабль Мелены все плыл к берегам, где их ждал их город. Сегодняшний штиль был долгим и безмятежным. Оттавио смотрел на море, легкий ветерок заиграл в его одеждах. Моряки перешептывались. Корабль поплыл быстрее. Мачты шатались сильнее и сильнее. Подул внезапно ветер, он становился холоднее и все дул и дул. Волны бились у кормы корабля. Один из моряков кричал.
– Уходим с курса! Начинается шторм!
Капитан скомандовал морякам.
– По каютам! Держим курс на ближайшие острова.
Его голос был почти не слышен под свистом сильного ветра и плеска воды. Небо потемнело. Оттавио вошел в каюту, Мелена спала. Через время их корабль пришел к берегам какого-то острова. Оттавио вышел на палубу. Солнце светило ярко.
Капитан стоял на палубе.
– Дальше плыть мы не можем.
Вот брошен якорь и спущен трап. Вокруг суета – мужчины грузят ящики и мешки, спуская их на землю. Кто-то спешит покинуть корабль, прибыв к заветным берегам. Оттавио руководит грузчиками, перенося свои ноши на верблюдов. Мелена сидит на одном из мешков на горячем песчаном берегу. Сухой и теплый климат этих мест был непривычен после мягкой Адриатики. К Оттавио подошел человек по описанию похожий на местного жителя и что-то сказал на своем языке.
Оттавио посмотрел на Мелену.
– Устала? Этот человек будет сопровождать нас.
Мелена поднялась с мешка и последовала за отцом.
– Куда сейчас?
Мужчина оглянулся, ведя верблюда на веревке. И начал что-то рассказывать на своем языке, изучением которого занимался Оттавио. Оттавио сказал Мелене.
– Здесь в изобилии водятся грызуны и летучие мыши…
Мелена вздрогнула.
– Их много?
– Думаю, они появляются только ночью… а вот одомашненные верблюды и обезьяны все-таки самые многочисленные формы местной фауны. Пернатый мир представлен около 400 разновидностями птиц, немногие из которых гнездятся в тут, однако многие останавливаются здесь лишь на время, мигрируя из Европы в Южную Африку.
– Вот летучих мышее не хотелось бы увидеть. Лучше посмотреть цветных птиц. Я их нарисую.
Оттавио шел за провожающим и держал руку Мелены.
– На средиземноморском побережье этого острова есть много белого песка, эти места остаются нетронутыми и изолированными от внешнего мира. В красном море водятся акулы, скаты, черепахи, дельфины, многоцветные кораллы и морские звезды. Вот их бы посмотреть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.