Ростислав Мурзагулов - Бабай всея Руси, или Операция «Осень Патриарха» Страница 27
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Ростислав Мурзагулов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-07-03 11:58:48
Ростислав Мурзагулов - Бабай всея Руси, или Операция «Осень Патриарха» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ростислав Мурзагулов - Бабай всея Руси, или Операция «Осень Патриарха»» бесплатно полную версию:Роман «Бабай всея Руси, или Операция «Осень Патриарха»» является продолжением нашумевшей книги Ростислава Мурзагулова «Бабай всея Руси, или Особенности уездной демократии», которая стала хитом продаж, трижды переиздавалась, получила более 70 тысяч скачиваний в интернете и была названа С. Белковским «лучшей книгой всех постсоветских лет о региональной политике».И в первой книге, и в ее продолжении – политтехнолог, работавший с многочисленными вип-персонами российской политики неожиданно откровенно и смешно пишет о нравах, царящих среди его бывших контрагентов. В качестве основных прототипов главных героев легко угадываются основные лица российской политики, однако конкретных имен автор не называет, предоставляя читателю закрытую инсайдерскую информацию о событиях, происходящих в коридорах власти.
Ростислав Мурзагулов - Бабай всея Руси, или Операция «Осень Патриарха» читать онлайн бесплатно
Чушь собачья.
Интересоваться деталями жизнедеятельности тех, кто нами правит – необходимо. Для того чтобы заставить их учитывать наше мнение.
Займитесь, наконец, ими.
Они Вами давно уже занялись.
Продолжение – следует.
Сноски
1
Дорогие профессора МГУ, я помню, что правильно – в «элитарном», что «элитные» – это собачки и злаки, но пытаюсь просто быть понятным читателю!
2
Удон – китайская лапша.
3
G.R. – Government relations. Связи с правительственными организациями (англ.).
4
I.R. – Investor relations. Связи с инвесторами (англ.).
5
Общественно-политической группы.
6
В совладельцы.
7
Организовывать взамодействие.
8
Губернатор.
9
Так чиновники называют трудовую биографию, которая может или дать, или не дать «пройти» на высокие позиции.
10
Too much – слишком много, часто используемое чиновниками клише (англ.).
11
«Конторой» на чиновничьем сленге называют Службу Государственной Безопасности описываемой страны.
12
Ооошка – маленькое ООО (общество с ограниченной ответственностью).
13
Имитация.
14
Знакомился с информацией сетевых поисковых систем.
15
Пустопорожние громкие слова.
16
Мозговой штурм.
17
Брифовать – готовить руководителя к переговорам, погружать в тематику.
18
Сомнительные дела.
19
Искать новых покровителей.
20
Обналичивание денег с банковского счета.
21
Тусовку.
22
Прирожденный. (англ.).
23
Запрещенный, понятное дело, и в описываемой стране, и в России, где издана эта книжка.
24
Пьянства.
25
Игристое итальянское вино.
26
Наличные деньги.
27
Череда неприятностей.
28
Closed – закрыт (англ.).
29
Seven firty – 19:30 (англ.).
30
Open – открыт (англ.).
31
I am Russian oligarch. I want restaurant open now! – Я русский олигарх. Я хотеть ресторан открыт сейчас (ломан. англ.).
32
Пачку денег.
33
I buy restaurant – Я купить ресторан (ломан. англ.).
34
Купюр по пятьсот евро.
35
Переговоры.
36
Журналистам.
37
Сомнительном деле.
38
Сесть в тюрьму.
39
Бескомпромиссная схватка.
40
Организовывал.
41
Красивая толстая папка со славословиями на вкладыше внутри.
42
Оценить претендента на профпригодность.
43
Тщательно готовился к важной встрече.
44
Размещенному за деньги негативному материалу.
45
Создания взаимовыгодных, обычно коррупционных, схем.
46
Правильно всё делаете! Василичу – привет передавай (татарск.).
47
Человека, сходящего с политической орбиты.
48
Сменить политическую ориентацию.
49
Магометанское обозначение милостыни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.