Лариса Райт - Алая нить Страница 56
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Лариса Райт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 56
- Добавлено: 2019-07-03 13:17:58
Лариса Райт - Алая нить краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лариса Райт - Алая нить» бесплатно полную версию:Алое на белом – закатное солнце на раскаленном песке арены, где проходила коррида. Алое на белом – кровь на хирургической простыне. Алое на белом – буквица на состаренном листе бумаги.Три женщины – матадор, хирург и каллиграф – казалось бы, так не похожи друг на друга, но судьба не зря свела их вместе, накрепко обвязав алой нитью…
Лариса Райт - Алая нить читать онлайн бесплатно
В 1987 году у Хосе Каррераса была обнаружена лейкемия. По оценкам врачей, у певца был лишь один шанс из десяти побороть болезнь.
78
Названия испанских праздников, в дни которых проводится коррида.
79
Испанский королевский орден, вручаемый за проявление высшей доблести.
80
Праздник святого Исидора. К нему приурочены корриды, проводимые в Мадриде с первого по тридцатое мая.
81
Индивидуальный загон.
82
Место самого опытного матадора во время шествия.
83
Приемы, когда тореро выпускает капоте из одной руки.
84
Приемы, применяемые бандерильеро (исп.).
85
Когда шляпа падает дном вниз, это считается хорошим предзнаменованием, дном вверх – плохим.
86
Прием прохода быка под мулетой (исп.).
87
Прием, осуществляемый движением мулеты справа налево понизу с целью сократить атаку быка.
88
Миланский кафедральный собор.
89
Коллективный псевдоним садоводов, выращивающих в Милане цветы в горшках, которыми жители украшают балконы, террасы, входы в жилые здания, кафе и т. п.
90
Река во Флоренции.
91
Извините (ит.).
92
Вы не скажете, где находится? (ит.).
93
Мой дом? (ит.).
94
Удаление камней из желчного пузыря.
95
Удаление селезенки.
96
Итальянское вино, производимое в Западной Лигурии.
97
«Канте Хондо» испанского поэта Антонио Мачадо.
98
Молино – мельник (исп.).
99
Базилика XV века.
100
Река в Бильбао.
101
Один из центральных районов Бильбао с множеством архитектурных достопримечательностей.
102
Герой романа Теодора Драйзера «Американская трагедия», убивший свою беременную невесту ради возможной женитьбы на богатой девушке.
103
Свободный английский.
104
Суфии («суф» – чистый сердцем) представляют собой древнее духовное братство, происхождение которого не было точно установлено или датировано.
105
Португальский тореадор.
106
Хорошо (исп.) .
107
Сборник стихов мексиканского поэта Энрике Гонсалеса Мартинеса.
108
Площадь, где находится музей-квартира семьи Моцартов.
109
Поселок недалеко от Йоханнесбурга, превращенный ныне в музей.
110
Намек на Джорджа Гаррисона, золотоискателя из Австралии, открывшего в 1886 году в этом районе самую крупную в мире золотую жилу.
111
Острые перцы.
112
Небесный пастух (англ.).
113
Я тоже (исп.).
114
Согласно традиционным верованиям зулусов, души умерших живут на земле или под землей.
115
Небо ( зулу ).
116
Короткие копья.
117
Болезненные наросты на чашечках желудей дуба.
118
Я выживу (англ.).
119
Телеканалы Мадрида.
120
Ски-пасс – пластиковая карточка, служащая проходным билетом на подъемники горнолыжных курортов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.