Алла Дубинская - Пикник на краю одиночества Страница 8
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Автор: Алла Дубинская
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 8
- Добавлено: 2019-07-03 13:57:11
Алла Дубинская - Пикник на краю одиночества краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алла Дубинская - Пикник на краю одиночества» бесплатно полную версию:Роман и Катя недавно расстались. Перед отъездом в другой город Катя приезжает к Роману проститься. Неожиданно для себя он решает подвезти девушку до дома. По дороге они попадают в некую зону, «резервацию», как называют заключенные в ней случайные обитатели. Катя и Роман теряют друг друга. За короткий срок им приходится освоить законы выживания в новом замкнутом мире. Каждый из них сам выбирает дорогу к спасению, но главной задачей становится поиск пути, который приведет их друг к другу.
Алла Дубинская - Пикник на краю одиночества читать онлайн бесплатно
– Гередэ, я собираюсь терпеть тебя в том случае, если ты проведешь вечер так, чтобы мы не чувствовали твоего присутствия. А еще лучше будет, если ты просто сгинешь, чтобы мы не вспомнили о тебе до утра.
Я прислонилась к бетонной стене и вытянула ноги к огню. Теперь меня не коробила резкость Скио по отношению к старику. Сам старик после замечания Скио втянул голову в плечи и насупился. Не то обиделся, не то испугался. Но я ошиблась. Я не успела даже почувствовать, как тепло подбирается к моим застывшим пальцам, как он оживился.
– Дорогие мои, как вы смотрите на то, чтобы поесть?
– Кроме твоего обращения, все остальное не лишено смысла, – мрачно отозвался Скио. – Учти только одну деталь, когда есть хочется, а нечего, такой вопрос звучит как оскорбление.
– Я совсем не имел желания опустошать ваши запасы, – уничижительно продолжал его собеседник.
– Тем более что их нет, – прервал его Скио.
– Я тут картофельных драников наготовил. Ждал подходящей компании.
– Где только можно здесь картофель найти? – прервала его уже я.
– Потом объясню, – тронул меня за плечо Скио.
– Мда, – протянул старик и сощурился на мальчика каким-то недобрым взглядом. – Он объяснит. Ну, так что? – непринужденным тоном продолжал он. – Тащить что ли?
Я удивилась, как он легко перешел с витиеватой и какой-то вымученно выспренной манеры изъясняться на нормальную речь. Как будто стянул маску. Я взглянула ему в лицо. Оно было тронуто усмешкой, но оставалось непроницаемым.
«Сколько у него еще может быть масок?» – подумала я.
– Давай, неси, – откликнулся Скио, как будто оказывая ему услугу.
Старик с неожиданной прытью соскочил с тахты и, приоткрыв одну из дверных створок, исчез за ней. Скио тотчас скользнул к дверям и резко прикрыл их, потом повернулся ко мне. Лицо мне было встревоженным.
– Никогда не задавай вопросов посторонним, – вполголоса предупредил он. – Поняла?
Я растерянно кивнула.
– Только у меня можешь спрашивать. И…
Сзади Скио через дверь толкнул возвращавшийся старик. Скио посторонился, пропуская его. Я не знала, слышал ли он то, что сказал мне Скио, но теперь меня уже не покидало чувство тревоги. И мне почудилось, что, войдя, старик смерил нас многозначительным взглядом. Хотя, впрочем, через секунду он уже весь был поглощен счастливым созерцанием маленьких картофельных лепешек разложенных на красивой фарфоровой тарелке, по ободку которой семенили искусно выписанные пастухи и пастушки. Я уже открыла рот, чтобы поинтересоваться, откуда у него такая посуда, но, заметив предостерегающий взгляд Скио, так и закрыла, ничего не сказав.
– Вот, мои хорошие, – не понятно к нам или к драникам обратился Гередэ. – Сейчас попируем. Я тут еще травки для чая припас. Вот и ладно будет.
Он с осторожностью поставил блюдо на стол.
– Да. Ты, конечно, рассердишься, – обратился он к Скио. – Но так уж вышло, что я догадался. У тебя раньше не было рюкзака, а теперь есть. Значит, ты его нашел. А не было ли там пива? Страсть как давно хочется пивка глотнуть, – объяснил он мне и опять обратился к Скио, видя, что тот снова начинает раздражаться: – Я даже не спрашиваю, где ты его взял. Хотя, заметь, если бы все наши были такими внимательными как я, то от вопросов ты бы так просто не отделался, – он поднял руку, чтобы предотвратить бурю возражений со стороны Скио. – Я просто спросил про пиво и все.
Поразительно, но Скио, в этот раз, не набросился на Гередэ с угрозами, а спокойно произнес:
– Там не было пива. Но, валяй, спрашивай, тебя ведь не это на самом деле интересует.
– Не только это, по правде сказать, – смиренно поправил Гередэ. – Но я не решаюсь задавать тебе вопросы, зная, как ты болезненно на них реагируешь.
– Ладно, – Скио запнулся, словно сглотнул подступивший к горлу комок. – Я нашел его в машине, которая попала в аварию. Так что не надейся, что сможешь там порыться, ее уже откатили эвакуатором. Наверняка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Потерянный сын (с итал.)
2
Перевод стихотворения алхимиков
3
Scio Libelli – (с лат. «знаю книгу»)
4
Гередэ (от нем. Gerede) – болтовня
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.