Ноэль Стритфилд - Балетные туфельки Страница 12
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Ноэль Стритфилд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-12-08 09:26:32
Ноэль Стритфилд - Балетные туфельки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ноэль Стритфилд - Балетные туфельки» бесплатно полную версию:Знаменитая книга Ноэль Стритфилд рассказывает о жизни троих детей, которые потеряли во время землетрясения своих родителей и были вынуждены переехать в Англию к нелюбимому дяде.Несмотря на большие трудности, мальчики Франческо и Гасси помогают своей младшей сестре Анне осуществить ее мечту — стать балериной.
Ноэль Стритфилд - Балетные туфельки читать онлайн бесплатно
Анна даже не поняла, о чем Дорин говорит, но это совсем не было похоже на те танцы, которым учил Жардек.
Дверь открыла мисс де Вин. Это была высокая худая женщина с рыжими волосами, концы которых выдавали их прежний черный цвет. Она была в узком черном платье и белых туфлях. Анна, как ее учила когда-то Ольга приветствовать старших, сделала маленький реверанс.
Дорин захихикала:
— Она немного иностранка, поэтому так делает. Она со всеми так здоровается.
У мисс де Вин, может быть, оттого, что часто приходилось выкрикивать команды в классе, был странно хриплый голос:
— Очень хорошо. Вообще-то вам всем не мешало бы делать реверансы. Мы так делали, когда я была студенткой. Заходите в класс. Дорин, присядь и постарайся не хихикать. А теперь, дорогая, надевай-ка свои туфельки.
— Да, мадам, — ответила Анна.
Она села на пол и надела свои розовые туфельки, к которым мама Уолли пришила ленточки.
— Я меня тут граммофон, — сказала мисс де Вин. — Не могла бы ты что-нибудь станцевать, чтобы я поняла, что ты уже умеешь.
Анна выглядела потрясенной.
— Но, мадам, мне пока не позволяли ничего делать, кроме упражнений.
Мисс де Вин посмотрела на гладко причесанные волосы, бледное лицо в форме сердца, скромненькое, но хорошо сшитое платьице. «Странный ребенок», — подумала она, вспомнив реверанс. Неужели в Фитон, куда забросила ее судьба, приехала настоящая танцовщица? Даже если так, уже слишком поздно.
— Хорошо, — согласилась она, — подойди к станку. Начнем с шести demi-pliйs.
В течение десяти минут мисс де Вин выкрикивала указания: одни — для упражнений у станка, другие нужно было проделать в центре комнаты. Это были довольно простые упражнения, которым она обучала девочек для сдачи экзамена. Но Анна была намного моложе этих девочек. Когда они закончили, мисс де Вин спросила Анну:
— Сколько тебе лет?
— Восемь, мадам.
Мисс де Вин обратила внимание на «мадам» и иностранный акцент.
— А как тебя зовут?
— Анна Докси.
— Ну, Анна, я возьму тебя на свои уроки. По субботам в десять утра — чечетка и балет. Еще по четвергам я преподаю музыкальную комедию, но это уже дополнительно.
Анна возразила:
— Мне нужны только балетные упражнения. Чтобы не наделать ошибок, от которых потом не избавиться.
Одри де Вин вспомнила о своем детстве, когда она считалась многообещающей балериной. Кто знает, каких вершин она могла достичь, если бы получила правильное образование. Но ей пришлось заниматься всеми видами танцев до тех пор, пока в двенадцать лет ее не приняли в труппу. Почему же этот ребенок должен заслуживать особого внимания, если она не заслуживала? Вдруг что-то всколыхнулось в ней, как вспышка старых мечтаний: раз ей не довелось стать балериной, она могла бы обучить хорошую балерину.
— У меня есть несколько особых учеников, которых я обычно готовлю к выступлениям, придется принять тебя в эту группу. Каждый урок длится полчаса и стоит пятьдесят пенсов.
Анна еще недостаточно много времени провела в Англии, чтобы разбираться в денежных суммах. Она встревоженно посмотрела на Дорин, которая ловила каждое слово их беседы. Дорин встала и подошла к Анне и мисс де Вин.
— Это значит, что за четыре частных урока придется заплатить столько, сколько другие платят за целый семестр, —объяснила она Анне.
Анна не знала, что делать. Четыре урока — это очень мало, но четыре таких урока, как сейчас, — это лучше, чем урок не только балета, но еще и этого странного танца, который мадам называла чечеткой. Жардек говорил на своем ломаном польско-английском языке, что настоящий танцор должен жить только ради танца и все, что стоит между ним и танцем, должно быть отброшено. Теперь Анна поняла, что он имел в виду: как доставать деньги, когда пройдут эти четыре урока, не должно ее волновать. Она должна довериться Господу, и все получится.
— Спасибо, мадам, — твердо сказала Анна. — Я думаю, мне больше подойдут частные занятия.
Глава 13
БЛИЗНЕЦЫ
Пока Анна была у мисс де Вин, мальчики решили осмотреть Данроамин.
Но сначала они обсудили все, что сделали за последнее время. Анна получила свои туфельки благодаря маме Уолли, которая продала чемоданы, у них были деньги на целый семестр обучения танцам.
— Знаешь, — сказал Франческо Гасси, — с того момента, как мы отвели Анну в магазин, чтобы заказать туфли, и до их покупки прошло целых четыре дня.
— И каких! — простонал Гасси. — Вся эта ужасная еда и моя стрижка.
— Я так и не понял, почему дядя не рассердился еще больше из-за твоих волос. Конечно, нам нужны были двадцать пять пенсов, но хоть папа Уолли и старался как мог, твои волосы выглядят довольно странно.
— Вопиющий скандал, — согласился Гасси. (Это выражение они приобрели от Кристофера.)
— Но дядя хоть и хмурился, и был недоволен, так ничего и не сказал. Вообще ничего! — удивлялся Франческо.
И тут Гасси понял.
— Я думаю, это потому, что даже если ему не понравилась моя стрижка, то единственное, что он мог сделать, это заплатить за новую. А это его не устраивает. По-моему, он не очень-то любит тратить деньги, особенно на других.
— Может, он бедный, — предположил Франческо.
Гасси это так рассмешило, что он стал прыгать по комнате.
— Бедный! В Индии, Пакистане, Иране, Ираке, Эфиопии, Египте — везде, где мы были, жили бедные люди. Бедные —это когда разбухают от голода, ищут еду в мусоре, попрошайничают. Это тебе не три блюда в обед, когда ты сидишь за столом в хорошем синем костюме и накрахмаленной рубашке, а в гараже у тебя стоит машина.
— Возможно, есть разные бедные, — сказал Франческо. —Может быть, у дяди достаточно денег на себя и тетю, но не на нас троих.
Гасси издал неприличный звук.
— Просто он жадный, и я его терпеть не могу, и он ест ужасную пищу.
Франческо вздохнул:
— Капуста — отвратительный овощ.
Гасси передернуло:
— Тем более, что ее вкус ужасен. Ни тебе чеснока, ни карри — здесь вся еда как бумага. Но, видимо, это из-за того, что в Англии нежарко, а я обычно такой голодный, что как ни плоха еда, я все равно ее ем.
Франческо подошел к окну.
— Я тоже, да и Анна. Знаешь, мы здесь уже пять дней, а не были ни разу в саду.
Гасси присоединился к нему у окна и с восхищением уставился на гномов.
— Красивые. Я раньше никогда не видел статуи, выкрашенные в красный цвет. Интересно, а что эти маленькие человечки ловят в пруду?
— Пойдем посмотрим, — сказал Франческо. — Дяди ведь нету.
Мальчики сбежали вниз по ступенькам и зашли в гостиную. Они там раньше никогда не были, потому что именно в этой комнате обычно работал Сесил. Комната их просто заворожила.
— Бархат, как во дворце, — в изумлении прошептал Франческо. — Представь себе — каждый день сидеть на зеленом бархате!
Гасси рассматривал плющ, вьющийся по каркасу на обоях.
— И такие красивые обои! Хорошо, что нам нельзя сюда заходить, когда дядя дома. Было бы просто ужасно, если бы мы заляпали обои.
Они прошли в сад через стеклянные двери и сразу поняли, каким странным был этот сад.
— Тут все ненастоящее! — воскликнул Гасси. — Потрогай розы, они сделаны из такого же материала, как одежда.
Франческо разглядывал настурции оранжевого цвета.
— Помнишь, Кристофер говорил, что в Англии самые красивые сады в мире. Вот что он, наверно, имел в виду.
Гасси был так поражен, что почти потерял дар речи.
— Вот это идея! Цветы никогда не умирают!
— Тут совсем нет земли, — восхищался Франческо. — В таком саду можно находиться целый день и даже не испачкаться!
— Привет! — раздался голос сверху. Мальчики обернулись и над стеной увидели двоих — мальчика и девочку. У обоих были голубые глаза и прямые светлые волосы.
— Привет! — ответили ребята.
— Мы близнецы, — сказал мальчик. — Мы — Джонатан и Присцилла Аллан.
— А мы — Франческо и Гасси Докси.
— Мы знаем, — сказала Присцилла. — Мы читали про вас в газете. Мой папа спрашивал вашего дядю, не могли бы вы прийти к нам на чай.
— Извините, мы не знали, — сказал Франческо. — Дядя не очень-то разговорчив.
— А он лучше, если его узнать поближе? — спросила Присцилла. — Мы-то считаем его просто ужасным.
— И я так думаю, — сказал Гасси. — Он позволяет нам разговаривать за столом, только если есть какая-то очень важная или очень хорошая новость.
Джонатан захихикал.
— Если бы у нас в доме было такое правило, мы бы вообще никогда не разговаривали.
— А у нас так, — продолжал Гасси. — Никто и не разговаривает. Это не очень-то здорово. В Турции все всегда говорили одновременно.
— Приходите сегодня на чай, — предложила Присцилла.
Франческо помотал головой.
— Сегодня наша сестра Анна пошла к мисс де Вин, а потом мы пойдем к Уолли, чтобы рассказать, как все устроилось и будет ли Анна заниматься танцами. Мама Уолли продала наши чемоданы, чтобы мы могли заплатить за ее уроки. Мама Уолли всегда угощает нас чаем, когда мы у них бываем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.