Валерий Губин - Вечное невозвращение Страница 24
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Валерий Губин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 86
- Добавлено: 2018-12-10 03:00:14
Валерий Губин - Вечное невозвращение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерий Губин - Вечное невозвращение» бесплатно полную версию:Это сборник повестей, объединеных общей идеей — показать необычность и странность окружающего нас повседневного мира и житейских отношений, если смотреть на них не с позиции обыденного сознания, которое всегда строит прозаический образ мира, а через фантазию, через любовь, через память детства. Тогда мир явится непостижимой тайной, возбуждающей радость, восхищение, изумление или ужас. Герои книги обладают подобным видением, которое возникает в силу их стремления к свободе и самобытности.
Валерий Губин - Вечное невозвращение читать онлайн бесплатно
— Молодожены? Поздравляю вас! Хорошо, что в наше время люди все-таки женятся.
Он проводил их до лестницы и смотрел, как они поднимаются.
Они лежали обнявшись, словно хотели слиться друг с другом, стать одним целым — и так же уснули, не разнимая рук. Часа через два, не просыпаясь, Лестер почувствовал, что опять пришел великий Страх, как тогда, в пещере. Он открыл глаза и увидел, что Джуди смотрит на него. В коридоре послышался шорох.
— Тут за окном пожарная лестница. Быстро поднимайся, — прошептала она.
Они выбрались на лестницу и присели под карнизом. Лестер, вцепившись ногтями в дерево, потянул вниз оконную раму. В ту же секунду в комнате заметался свет фонарика и послышались шаги.
— Их двое. — Она продолжала говорить шепотом.
— С двумя я легко справлюсь.
— С этими даже я не справлюсь. Это спецкоманда. Хозяин навел. Охотятся за мутантами.
Они сидели долго, слушая топот и грохот переворачиваемой мебели. Потом завыл мотор отъезжающего автомобиля. Они опять влезли в окно и спустились по лестнице. Хозяин лежал возле стойки с дыркой во лбу.
— Какое у вас страшное оружие! От него нельзя защититься. И весь ваш мир страшен. Почему ты вернулась сюда?
— Потому что ваш мир еще более страшен. И там очень холодно, мне все время было очень холодно.
— Со мной бы ты вернулась туда?
— Ты зовешь меня с собой?
— Ну да, как же я буду дальше жить без тебя?
— Неизвестно, будем ли мы вообще жить.
Так, переговариваясь, они вышли из гостиницы и маленькой улочкой спустились к оврагу, пересекавшему поле. Далеко впереди уже занималась заря, и с каждой минутой вокруг становилось светлее.
— Что ты молчишь?
— Я думаю. Думаю о тех людях, которые жили между мной и тобой. Я ничего от них не получил, ничего о них не знаю. Сколько их умерло? Неисчислимые количества!
— Что тебе до них?
— Нельзя жить, имея за спиной людей, которые не стали моими предками. Нам надо обязательно вернуться назад. Или погибнуть здесь.
— Погибнуть мы всегда успеем. Лучше давай попробуем выжить. Я впервые за много лет почувствовала надежду.
Вскоре совсем рассвело. Поле кончалось, впереди темнела полоска спасительного леса.
— Далеко нам еще идти?
— Нет, осталось совсем немного. Часа через два мы выйдем на Вернейский холм к реке и внизу увидим дом Филбоу.
…При взгляде сверху дом казался настоящим замком, хотя он походил на детскую игрушку, как пряничный домик. Им пришлось сделать крюк, чтобы не приближаться к замку по открытому месту. С южной стороны лес подходил почти вплотную.
— Стой здесь, под деревом, — приказала Джуди. — Я позову.
Она постучала в ворота. Лестер увидел, как открылся глазок.
— Что тебе надо? — услышал он грубый голос, — Проваливай!
Джуди почти прислонилась лицом к глазку и внятно сказала:
— Быстро открой!
Заскрипела дверь, в ней показался стражник в синей форме.
— Ложись здесь и спи! — приказала Джуди.
— Конечно, конечно, — забормотал он, укладываясь прямо на землю, — ужас как спать хочется.
У Лестера мороз побежал по коже, но тут Джуди махнула ему рукой — и он подбежал. Они вошли во дворик и стали подниматься по широкой, загибавшейся куда-то вбок лестнице. Из-за поворота выбежал еще один охранник. Посмотрев на Джуди, он выронил оружие, зажал уши руками и тихо застонал, сползая по стене на ступеньки.
Они прошли в дом. В прихожей было несколько огромных дверей красного дерева. Джуди секунду поколебалась, потом решительно распахнула ту, что была впереди слева. Лестер вскочил первым. За столом сидел пожилой мужчина и ел суп прямо из серебряной супницы. Увидев Лестера с мечом в руках, он так испугался, что суп полился у него изо рта назад. Мужчина поперхнулся и судорожно закашлялся. Джуди, подойдя, сильно стукнула его ладонью по спине. Тот посинел лицом, но обрел дар речи.
— Как вы вошли сюда?
Потом увидел Джуди, вышедшую из-за кресла.
— Теперь понимаю. Но что вам от меня нужно?
— Ты Филбоу?
Мужчина кивнул.
— Бартоломео Филбоу?
— Да, это я. Что же вам нужно?
— Нам нужно тебя убить.
Лестер приставил меч к его груди и слегка нажал.
— Но почему мечом, да еще таким старинным? — возмутился мужчина. — Что за дикая прихоть?
Лестер понял, что не сможет вот так спокойно, как свинью, убить явно равнодушного к смерти человека.
— Ты принес нам много бед.
— Повторите еще раз, я не понял.
Лестер повторил.
— Какой странный язык. Вы ирландец?
— Нет. Я Лестер Бернамский из рода Бернамов.
Тут он увидел, что в глазах мужчины мелькнул испуг.
— Вы оттуда, из прошлого? Нет! Это невозможно!
— Почему невозможно? — сказала Джуди. — Колодец работает в обе стороны. Давай, Лестер, прикончи его.
— Подождите! Скажите хотя бы, за что вы хотите меня убить.
— Ты единственный, кто управляет колодцем. Ты посылаешь нам людей, которые разрушают наш мир.
— Ах, вот в чем дело! — Спокойствие оставило Филбоу, он явно был взволнован. — Но колодцем нельзя управлять. Это дыра! Как Бермудский треугольник. Я случайно ее открыл. Если вы меня убьете, ее все равно рано или поздно обнаружат. Я знаю только, в какую точку надо встать и как повернуться, чтобы пройти колодец.
— Отпусти его, Лестер, пусть объяснит подробнее.
Мужчина вскочил и нервно зашагал по комнате.
— Понимаете, я не сразу понял, что это дыра. Потом я стал приводить туда людей, которые хотели бежать из Англии, и они исчезали. Они платили мне большие деньги. Но дело не в деньгах. Я почувствовал себя хозяином времени. Мне было все равно, куда они проваливаются. Я просто хотел, чтобы таких людей было как можно больше.
— Чтобы ты быстрее разбогател?
— Да нет же, чтобы исчезло время. Если смешается прошлое и настоящее, то не будет больше времени, оно потеряет смысл.
— Что же будет?
— Будет вечность. Ведь время создают люди. Мы живем, озираясь на прошлое и вглядываясь в будущее. На самом деле ничего этого нет, есть вечность. То, что мир растянут во времени — это иллюзия сознания. Ее надо уничтожить.
— Но пока ты уничтожаешь наш мир.
— Откуда вы?
— Сейчас у нас 1251 год от Рождества Христова.
— Боже мой! Тринадцатый век! Какая прелесть! Какое еще время? Какая история? Я стою и разговариваю с рыцарем тринадцатого века!
— Вечность дается как Божья благодать, — сказал Лестер. — Её нужно заслужить праведной жизнью, а вы раздаете за деньги. И за одно это заслуживаете смерти.
— Знаете, это все богословские тонкости. Может быть, колодец и есть Божья награда нам за все страдания.
— Особенно ты настрадался, — подала голос Джуди.
— Да. В моей жизни было много горя. Но дело не во мне. Наш мир подошел к краю пропасти, и либо мы покончим с историей, которая нас к этому краю привела, растворимся в вечности, либо погибнем.
— Наверное, ваша история заканчивается и для вас наступает время Страшного суда. Но мы моложе вас на много веков, у нас все впереди.
— Какая разница! Все кончилось бы так же. Но теперь будет по-другому. Вечность наступает необратимо, и вы яркий тому пример.
— Почему мы?
— Я вижу, как леди смотрит на вас. Вы, люди, которых разделяет столько веков, любите друг друга. Круг замкнулся, а вечность — это круг. Ваша любовь и есть наше общее спасение.
— Значит, наша любовь обречена, — спокойно ответил Лестер, — ибо нам придется разорвать круг.
— Что ты говоришь, Лестер? — Джуди подошла к нему и, обняв, погладила по волосам.
— Мы должны вернуться и уничтожить колодец.
— И расстаться?
— Нет, мы вечно будем с тобой. Но для этого придется умереть.
— Вам не удастся уничтожить колодец! Не получится! — зло закричал Филбоу. — Вы, Лестер, средневековый романтик, ничего не смыслите в нашей жизни.
— Наверное, я ничего не понимаю в вашем мире. Но и вам, я думаю, недоступно настоящее понимание. Вы не чувствуете тайного смысла всего, что происходит. Вам кажется, что колодец — Божий дар, я же думаю, что это происки дьявола. А с дьяволом можно справиться, надо только иметь мужественную душу. Может быть, у нас хватит сил, если Бог нам поможет.
— Все это глупые суеверия. И вы в этом скоро убедитесь.
— Посмотрим. Пойдем, Джуди.
— Честно вам говорю, я приложу все силы, чтобы помешать вам. Лучше убейте меня сейчас.
— Мне не за что убивать вас. Живите с миром.
Они опять шли лесом, на полянах попадая в густой туман, пронизавший до костей. Солнце давно скрылось за толстым слоем низких облаков, ветер, пробегая поверху, раскачивал деревья и угрожающе шумел.
— Как быстро испортилась погода!
— Дальше все будет хуже и хуже, — ответил Лестер, — потому что мы идем сражаться с дьяволом, и он об этом уже знает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.