Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь Страница 13

Тут можно читать бесплатно Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь. Жанр: Справочная литература / Словари, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь» бесплатно полную версию:
«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь читать онлайн бесплатно

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Ткаченко

Веритас (истина, классификационное бюро), ИЕ корень № 2172 u̯er-, u̯erǝ- (Веритас, верить, вера, истина) >> gr. ἐπιήρανος (принять), ἐρίηρος (родной, любимый), germ. wēra (договор), mnd. wāre (договор), aksl. (вера), fr. vérité (верить, вера, истина), lat. veritas (правда, истина). Слова вера, истина образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯erǝ- (верить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ἐρίηρος (родной, любимый) через lat. veritas (правда, истина) перешло во франц. vérité (верить, вера, истина), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее лат. слово Веритас применяется в русском морском языке: Веритас (lat. Veritas) – см. бюро Веритас.

Вертлюг (вращающееся соединение), ИЕ корень № 2158 u̯er-, u̯er-t- (вертлюг, вращение, вертеть) >> ai. vartatit (он вертит), gr. ῥατάνη (ложка для помешивания), got. fra-wardjan, aksl. vratiti, vártman- (орбита), vartana- (вращение), vr̥ttá- (он вращает, круглый), lat. vorsus, virsus (вращение, качение), lit. vir̃stas (качение), lit. vartýti (вертеть), russ.-ksl. vrěteno (веретено), aksl. vratiti (вертеть), got. wairþan, ahd. werdan (вращать), ier. fertas (шпиндель телеги с тремя осями), nier. fearsaid (шпиндель), mnl. wartel, wordel, werdel, wardel (поддерживать, поворотное кольцо, звено,1388), mhd., nhd. wirtel, miers. fertas, kymr. gwerthyd (шпиндель, шпулька, веретено), osl. vrěteno, russ. weretenó (веретено), holl. wartel (поворотное звено, кольцо), warteltuig (вертлюг) >> russ. вертлюг.

Слова вращение, вертеть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯er-t- (вращать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово warteltuig (вертлюг) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вертлюг применяется в русском морском языке: вертлюг (swivel) – соединение двух частей какого-либо предмета, позволяющее одному из них вращаться вокруг оси; вертлюг орудийный – см. орудийные станки; вертлюги системы адмирала де Ла Гарди – см. скоба фертоинговая; ветлявость (restlessness) – при задних ветрах, особенно при ходе на фордевинд, парусные суда часто бывают вертлявы, самопроизвольно поворачивая нос то в одну, то в другую сторону; вертолет – см. автожир; вертушка – прибор, с помощью которого измеряется скорость течения, а иногда и направление, как, напр., вертушка системы Экмана; вертушка механического лага (rotator) – состоит из цилиндрической втулки обтекаемой формы, снабженной четырьмя перьями особой формы под углом около 10° к оси втулки; при буксировке в. на лаглине за кормой судна она приводится во вращение давлением воды на поверхности этих перьев; числом оборотов этой в. измеряется скорость судна.

Слово вертлюг сложное, оно состоит из двух голл. слов; происх. слова wartel (поворотное звено) см. в настоящей статье, а происх. слова tuig (инструмент, приспособление, орудие труда, такелаж) см. в статье под назв. туиг. Были тогда и русские слова со значением вращать, вертеть, поворачивать, но в Петровскую эпоху, когда обновлялся весь русский морской язык, русские моряки стали применять в работе бывшее голл. слово вертлюг.

Вест (один из главных румбов), ИЕ корень № 130 au-, au̯e-, u̯ē̆- (вест, вниз от солнца, долой, прочь) >> ai. áva (от, из), av., ap. ava (свысока, вниз), gr. αὐχάττειν, illyr. au-, lat. au- (вниз, прочь, вон), nhd. West (вест), ahd. westar (к весту), anord. vestr (вест), u̯es-t(e)ro- (вестовый), ahd. Westana (от веста), West-Goten (вест-готы), idg. u̯esperos, u̯eqeros (вечер), balt.-sl. u̯ekera-, lit. vãkaras (вечер), vakaraı̃ (вест), vakarų̃ vė́jas (западный ветер), lett. vakars (вечер), aksl. večerъ (вечер), aksl. vьčera (вчера), mnd. west, nhd. west, ofri. west, oe., ne. west, gr. hésperos (вечер), mnl., ohd., oengl. west (вниз, от солнца), west (направление ветра, 822–825), eng. west (вест, запад, 944), ndl. west (вест, запад, 1566), west (вест, 1201–1250), mndl., ohgd., oengl. west, osaks. westar, onoors. vestr, lat. vesper (вечер, когда солнце уходит), ouest (вест, 12-й в.), grieks hespera, wespera (вечер), lit. vakaras, arm. gišer, oind. avas (вниз), avondland (Запад), mnl. westen (западный, 1240), holl. west (вест, запад) >> russ. вест (запад). Слова вниз, долой, прочь образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово west (вест, запад) образовалось в германских языках, от старинного корня u̯ē̆- (вест, долой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово вест применяется в русском морском языке: вест (west) – запад; название одного из главных румбов – см. румб; от него к норду (северу) идут: вест-тень-норд (west-by-north) и вест-норд-вест (west-north-west), а к зюйду (югу) – вест-тень-эюйд (west-by-south) и вест-зюйд-вест (west-south-west); «Вест» – название одного из флагов военно-морского свода сигналов; значение этого флага, как сигнала – «Румб вест»; вестовый (western) – западный ветер, или вест – западный ветер. Доп. – форма west сначала применялась только в географии для обозначения зюйдвестовых берегов Европы (Франция, Испания, Португалия, 1516–1701), потом так назывались нидерландские колонии в центральной и южной Америке (с 1672 года), потом так стали называть направление ветра.

Викинг (норманн, северный человек), ИЕ корень № 2115 u̯eik-, u̯eig- (викинг, вик, бухта, вить, гнуть) >> mnd. wīk m., wīke (бегство), mhd. wīch (отступление), aisl. vīk, ags. wīc, mnd. wīk (маленькая бухта). holl. viking, vikinger (викинг, норман, 1835), nhd. Wiking(er), eng. vikingr (1807), onoors vikingr, vik (морская бухта), Vik (раннее назв. фьорда Осло), fr. viking, it. vichingo, sp. vikingo, oe. wīcing, ofri. wīzing, wīking, ohd. wīhhing >> russ. викинг. Слова вить, гнуть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eik- (гнуть, бухта), потом они через индоевропейский перешли в германские языки, так образовалось герм. слово viking (викинг), которое перешло в другие языки, в т. ч., и в русский, и сейчас это бывш. герм. слово викинг применяется в русском морском языке: викинги (vikings), ист. – воинственные мореходы скандинавских стран (норманны-варяги) VIII–X ст. ст., занимавшиеся морскими набегами и торговлей награбленным (купцы-воины); с целью грабежа не только проникали по рекам в глубь европейского материка, но и совершали дальние океанские походы. Доп. – слово викинг произошло от названия маленькой бухты (vik), но так же называлось и маленькое селение, расположенное на берегах такой бухты.

Винд (ветер, часть сложн. термина виндзейль), ИЕ корень № 137 au̯(e)-, au̯ē(o)-, u̯ē- (винд, ветер, дуть, веять, дышать) >> oind. vāta-, gr. ἄελλα, äol. αὔελλα (шторм, буря, Эол – гр. бог, повелитель ветров), mcorn. awel (погода), got. winds (ветер, 8-й в.), ahd. wint, cymr. gwynt (ветер), lat. ventilāre (веять, трепать), ventilābrum (погода), r.-ksl. vichъrъ, vetrŭ, u̯ēisuro- (вихрь), russ. vichatь (трясти, колебаться), vichljatь (швырять, бросать), mcymr. awyđ (порыв теплого ветра), acorn. awit, au̯eido- (воздух), anord. veđr, vindr, (ветер, погода, воздух), as. wedar (ветер, погода), ahd. wirbeln (бурлить, вращаться в вихре), wint (ветер) schwingen (качаться), u̯eis- (вращаться), lit. výdra, vidras (штормовой ветер), lit. vėjas, vė́tra (веять, шторм), оsaks., oeng. wind (ветер, 897), sanskr. vā́ta-, аvest. vāta-, оpruis. wins, mnd. wint, nhd. Wind, ofri., welsh gwynt, lat. ventus (ветер), fr. vent (ветер), holl. wind (ветер, 1001–1050) >> russ. винд, винт (ветер). Cлова дуть, веять образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня au̯ē(o)– (веять), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ἄελλα (ветер) через латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом wind (ветер), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово винд применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного термина: винд, винт, стар. – ветер; виндзейль, винтель-зейль, винтер-зейль (wind-sail, ventub) – длинный парусиновый рукав со вставленными внутрь деревянными или металлическими обручами; служит для вентиляции внутренних помещений судна; верхняя часть в. называется будкой или колоколом, имеет четырехугольное отверстие с двумя полками, к которым прикреплены бакштаги; с помощью бакштагов в. устанавливается так, чтобы отверстие его приходилось против ветра; сверху рукав заканчивается конусом с привязанным к нему фалом для подъема виндзейля; виндрик, стар. – см. стрик.

Вице-адмирал (заместитель адмирала), ИЕ корень № 2115 u̯eik-, u̯eig- (вице-адмирал, чередование, замена) >> ai. vḗjate, vijáte, vikta-, vigna- (прибыть обратно, удалиться), gr. εἴκω, аor. ἔειξε (отступить, подчиниться, заступить после), lat. vicis, vicem, vice, vicēs, vicibus (замена, смена, чередование), lat. vice, от vix (на месте…, заместитель, помощник), fran. vice-admiral (вице-адмирал, 1339), holl. vice-admiraal (вице-адмирал, заместитель адмирала, 1552) >> russ. вице-адмирал. Слова замена, чередование образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eik- (замена), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово εἴκω (заступить после) через латинск. vice- и фр. vice-admiral перешло в голл. язык, где стало голл. словом vice-admiral (вице-адмирал), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово вице-адмирал применяется в русском морском языке: вице-адмирал (vice-admiral) – см. aдмирал. Доп. – слово вице-адмирал сложное, оно состоит из двух слов; происх. первой части слова см. данную статью, а происх. второй части – см. ст. под названием адмирал.

Вокзал (помещение для пассажиров), ИЕ корень № 2075 u̯ā̆g- (вокзал, убежище, укрытие, покрывало, защищенный, защита от ветра) >> gr. ἄγνυμι (защита от ветра), germ. hohldeckel (шляпа), schützend (защищенный), überdecken (прикрывать, накрывать), lett. vāžu, vāst (накрыть покрывалом), stülpen (нахлобучить шапку) >> russ. вокзал. Слова убежище, покрывало образовались в первобытном языке в самом начале от ИЕ корня u̯ā̆g- (укрытие), потом они перешли прямо в германские языки, оттуда – в русский, где сейчас это бывшее герм. слово применяется в русском морском языке: вокзалы морские – приморские пассажирские станции в портах, через которые направляются значительные пассажирские потоки; вокзалы речные – пассажирские станции на реках и каналах, предназначенные для обслуживания как отбывающих, так и прибывающих пассажиров всеми культурно-бытовыми удобствами, а также для производства и оформления всех операций, связанных с путешествием пассажиров. Доп. – каждое современное слово, как известно, происходит от соотв. ИЕ корня. Так и слово вокзал. Известен спор между сторонниками происх. от англ. Vaux (имя собств.), от англ. Fox (имя собств.) и от междунар. слова вокал (пение). Мы можем сказать, что все эти имена собств. тоже происходят от стар. ИЕ корня u̯ā̆g- (укрытие), а слово вокал (пение) говорит о том, что наши предки – женщины собирались в каком-то накрытом шкурами убежище и там они общались и пели. А когда на земле появились вокзалы, то их так и назвали, от ИЕ корня u̯ā̆g- (укрытие). Слово вокзал сложное, происх. первой половины слова см. в данной статье, а происх. второй половины см. в ст. под названием зал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.